■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第108号 (2007.12.7) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは! 最近は、どこもかしこもクリスマスのイルミネーションで いっぱいですね。みなさんはいかがお過ごしでしょうか? それでは、<モリモリ!食べ物の英語表現>からお伝えします。今週から は、肉類にまつわる表現をご紹介していきます。 今回は、meat(肉)を取り上げます。 ■━━━━━━■ ┃ meat  ┃  肉 ■━━━━━━■ -------------------------------- be meat and drink to someone -------------------------------- 「~にとって楽しみなこと、心のよりどころ」という意味の表現です。楽 しみといっても、「生きがいを感じさせるようなもの」ないし「心の支え となるようなもの」を指して用いられます。 また、この表現は、be someone's meat and drink という形でもよく使わ れます。もともと meat は、単なる「肉」ではなく「食べ物一般」を指す 言葉でした。食べ物(meat)と飲み物(drink)といえば、 身体の栄養と なるものですよね。これが発展して「心の糧(かて)」といった意味にな ったようです。 この表現は、シェイクスピアの戯曲『お気に召すまま』(As You Like It) の中でも用いられています。 ◎ It is meat and drink to old people to have a chat.   お年寄りにとって、雑談が何よりの楽しみなんです。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… 。oO○ __∩_ ■━━━━━━━━━━━━■ /==\| \   英語のオモシロ慣用句 /=田 田\__\ ■━━━━━━━━━━━━■ ∥=日==∥== #==#==#==# #==#==#==# #==# ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「英語の表現の幅を広げ、表現力をグンと豊かにしたい!」 このシリーズでは、そんな学習者に持ってこいの「オモシロ慣用句」を紹 介していきます。 なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 ▼  ▼ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね! ポッドキャスティング対応型です。 ------------------------------------------------------------------- ┏━━━━━┓ ┃ catch-22 ┃ 板ばさみの ┗━━━━━┛ ジョセフ・へラーの同名の小説からきた表現です。精神障害を理由に除隊 を申し出ると、「精神障害と判断できるから正常だ」とされる軍務規則の ことを表しています。 A: So, it seems like your choice is to either make your mother unhappy or your girlfriend unhappy.   つまり、あなたには母親を不幸にするか、恋人に惨めな思いをさせる   かの選択肢しかないようね。 B: See? I'm in a catch-22 situation.   わかっただろ? 板ばさみ状態なんだ。 ┏━━━━━━━━━━━━┓ ┃ Go ahead, make my day. ┃ やれるもんならやってみな ┗━━━━━━━━━━━━┛ 映画『ダーティー・ハリー4』の中でクリント・イーストウッドが、拳銃 に手を伸ばそうとした悪党に言ったせりふ。 Make my day. は「楽しませ てくれ」という意味です。 A: If you don't finish this report by tomorrow afternoon, I'm going to report you to the boss.   もしこのレポートを明日の午後までに仕上げないと、 ボスにあなたのことを報告するわよ。 B: Go ahead, make my day.   やれるもんならやってみろよ。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆       CNN ENGLISH EXPRESS 1月号 好評発売中! http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] 日本人の弱点を補強! 時制の壁を克服する12のポイント ☆ [巻頭インタビュー] ピーター・フランクル(数学者・ジャグラー) ☆ [芸能インタビュー] エリック・クラプトン ☆ [ラリー・キング・ライブ] 三つ星レストランのカリスマシェフ  ☆ 発症する病気が予測できる!? 「ゲノム解読」で遺伝子診断 ☆ [CNN 特集] あの手この手で支払いを拒む 米国のトンデモ保険業界                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ これまで紹介した「英語のオモシロ慣用句」をおさらいします! 問題は 全部で8問。日本語に対応する英語の慣用句を( )内に入れましょう。 解答は、文末に載っています。 ……………………………   総集編(Round 1) …………………………… 1┃ A: Kate is going to marry Bruce. Can you believe it? ━┛    ケイトがブルースと結婚するんですって。信じられる?   B: Bruce? No way!    ブルースと? ありえないよ!  A: (   1   ).      恋は盲目ね。   2┃ A: Could you help me with this puzzle? ━┛    このパズルを解くのを手伝ってくれない?   B: Sure.(   2   ).     いいよ。3人寄れば文殊の知恵だもの。 3┃ A: I'm sure your hard work will (   3   ). ━┛ あなたの努力がきっと実を結ぶわ。   B: Thanks. I really do hope so.     ありがとう。本当にそうなって欲しいよ。 4┃ A: Do you think John will pass the entrance exam? ━┛  He's been studying hard for a whole year.    ジョンは入試に合格すると思う?      1年間ずっと頑張って勉強してきたのよ。   B: (   4   ).     時がくればわかるよ。 <Round 1 解答> 【1】 恋は盲目       Love is blind 【2】 3人寄れば文殊の知恵  Two heads are better than one 【3】 実を結ぶ/報われる   bear fruit 【4】 時がくればわかる  Only time will tell ====================================================================         ( ( ( ちょっと一息&お知らせ ) ) ) 編集部ではアルバイトを募集中! 詳しくは下記 URL をご覧ください。 http://www.asahipress.com/announcement/job_offer.html ==================================================================== ……………………………   総集編(Round 2) …………………………… 5┃ A: I'm going out to the supermarket. ━┛    これからスーパーに行ってくるわ。  B: Oh, could you take this package to the post office on the way?     ねえ、途中でこの小包を郵便局に持っていってくれる?   A: Sure. We can (   5   ).     もちろん。一石二鳥だもの。   6┃ A: I showed him a picture of the house, and now he wants to ━┛   buy it.       彼に家の写真を見せたら、なんと買う気になったのよ。  B: (   6   ).     百聞は一見にしかずだね。 7┃ A: I heard your husband got fired. ━┛   だんなさんがクビになったんだって?   B: What? We haven't told anyone!     ええ? まだ誰にも言ってないのに!   A: Well, (   7   ).     ああ、悪事千里を走るって言うからね。 8┃ A: Should we bring that problem up again at today's meeting? ━┛    あの問題を今日の会議でもう一度持ち出してみたほうがいいか しら?   B: We'd better not. (   8   ).     やめといたほうがいいよ。寝た子を起こすことになるよ。 <Round 2 解答> 【5】 一石二鳥   kill two birds with one stone 【6】 百聞は一見にしかず  A picture is worth a thousand words 【7】 悪事千里を走る    Bad news travels fast 【8】 寝た子を起こすな   Let sleeping dogs lie ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - 来週からは新シリーズ「ネイティブ流 あいづち表現!」がスタート。  会話の潤滑油になる「ひと言」をお届けしていきます。マスターすれば  ワンランク上の英会話ができるようになるかも? どうぞお楽しみに!   - 次回、第109号は12月14日配信予定です。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ☆――――――――――――☆ ★━━━━━━━━━━━━━★ | 大学・企業で続々採用! | ┃ TOEIC 対策のeラーニング ┃ ☆――――――――――――☆ ★━━━━━━━━━━━━━★ 新 TOEIC TEST 対策に特化したeラーニング・システム、 「u-CAT」(ユーキャット)が今、英語学習者の間で話題に! 類のない高機能をご利用いただくには、年間アカウント ガイドブックを購入していただくだけ! ◆『eラーニングによる新 TOEIC TEST 徹底レッスン』◆ 日本語版 Windows 2000 、XP、Vista 対応 定価2,940円(税込) ◎「u-CAT」紹介サイト開設中! ⇒http://www.asahipress.com/u-cat/ ◎ EE Club 特別割引はこちら ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → fujishima@asahipress.com ◆バックナンバー  →http://www.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━