■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第129号 (2008.5.16) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは。今週は先週とはうってかわって肌寒い日の多い1週間でした ね。特に朝晩は寒く、一度しまい込んだ冬用の布団を、もう一度ひっぱり 出してしまいました。 というわけで、今週も、【モリモリ!食べ物の英語表現】から始めます! 今週からは<飲み物>にまつわる表現をご紹介していきます。まず最初は tea(紅茶)です。 ■━━━━━━━■ ┃ tea   ┃  紅茶 ■━━━━━━━■ ------------------------ someone's cup of tea ------------------------ 直訳すると「~用の紅茶」ですが、「~の好みのもの、性に合うもの」と か「~の得意なこと、お手のもの」という意味で使われます。否定形で用 いられることが比較的多く、「嫌い」であることをえん曲的に伝えるのに 便利です。 紅茶を愛する国イギリスでは、その銘柄や入れ方にとても多くの種類があ り、人それぞれ好みが分かれてます。そしてその自分の親しんだ銘柄や飲 み方以外では飲まないというところから、この表現が生まれました。イギ リス人の紅茶に対するこだわりがうかがえますね。なお、現在ではアメリ カ英語でも使われます。 他の cup of tea を使った表現に、 another cup of tea 「(あるものと は)全く異なるもの、人、こと」などがあります。 ◎ Karaoke is not my cup of tea. カラオケは好きじゃない。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… ■╋■╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╋ ╋■╋     日本人がおかしやすい     ╋■ ■╋ 英語の間違い徹底チェック!   ╋■╋ ╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╋■╋■ 何でもない簡単な日常会話でも、英語では、思いがけず危険な表現ミスを してしまっているかも!? 日本人にありがちな間違いの例とともに、その 正しい表現を確認していきましょう! なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ……………………………………………………………………………………… ■━━━━━━━━━━━━┓ ┃「お風呂はどこ?」は? ┃ ┗━━━━━━━━━━━━┛ × Where is the bathroom? ⇒ ○ Where is the bath? <解説> bathroom はもともと 「トイレ・洗面台・浴槽」を含む言葉でしたが、今 は「トイレ・洗面台」だけでも、えん曲的な表現として bathroom と言い ます。「風呂」を特定したいときは bath を用います。  A: Where is the bath?    お風呂はどこですか。  B: It's on the first floor.    1階です。 ■━━━━━━━━━┓ ┃「サボった」は? ┃ ┗━━━━━━━━━┛ × I sabotaged my company. ⇒ ○ I skipped work today. <解説> フランス語の sabotage の意味は「怠業、怠惰」ですが、英語では「(1) 破壊活動工作 (2) ~に破壊行為を行う」の意味になってしまいます。  A: I skipped work today.    今日は会社をサボっちゃった。  B: Good! Let's go to the movies.    いいね! 映画を見に行こうよ。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆      CNN ENGLISH EXPRESS 6月号 好評発売中!            http://ee.asahipress.com/ 【DVD+CD】付き・特大号 [DVD収録] ☆ [ト ー ク] 世界で活躍する日本のトップランナー5人に聞く!         市川海老蔵・松井秀喜・菊池凛子・山本耀司・笠原健司 ☆ [密着ルポ] 天才ダンサー・熊川哲也が英語で語る「新たな挑戦」 ☆ [東京ルポ] ビジネスに役立つ! 最新オモシロ電子機器                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃「クッキー食べてみて」は? ┃ ┗━━━━━━━━━━━━━━┛ × Try to eat these cookies. ⇒ ○ Try these cookies. <解説> try to do は「頑張って~する」というニュアンスです。これでは「大変 だと思うけど食べてね」の意味合いになってしまいます。  A: Try these cookies. They're really good.    このクッキー食べてみて。すっごくおいしいよ。  B: Oh, may I? I love cookies.    え、いいの? クッキー大好き。 ■━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃「面白いジョークだなあ」は? ┃ ┗━━━━━━━━━━━━━━━┛ × What a joke! ⇒ ○ What a funny joke! <解説> What a joke! は「冗談じゃない!」という、ケンカのときの決まり文句 です。funny(おもしろい)が必要です。  A: What a funny joke! You're really good at making people laugh!    なんておもしろいジョークなの! あなたって、人を笑わせるのが 本当に上手だわ! B: I'm glad you think so.    そう思ってもらえてうれしいよ。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ■━━━━━━━━━━━━┓ ┃「会社を出ました」は? ┃ ┗━━━━━━━━━━━━┛ × He left office. ⇒ ○ He left the office. <解説> 冠詞の the を忘れないようにしましょう。leave office は「辞任する」 という意味なので、会社を辞めたことになってしまいます。  A: May I speak to Mr. Smith?    スミスさんをお願いします。  B: I'm sorry, but he left the office half an hour ago.    あいにくですが、30分前に会社を出ました。 ■━━━━━━━━━━━━━┓ ┃「何で日本に来たの」は? ┃ ┗━━━━━━━━━━━━━┛ × Why did you come to Japan? ⇒ ○ What brought you to Japan? <解説> 左の文では、まるで「何しに来たの?」と聞いているような感じになって しまい、失礼にあたります。  A: What brought you to Japan?    なぜ日本にいらっしゃったのですか。  B: Well, I came here to study Japanese culture.   そうですね、日本の文化について研究するためです。 ………………………………………………………………………………………… - 近ごろ、書店に行くと付録によって分厚くなった女性誌がよく目につき  ます。以前韓国を旅行した際に、本誌よりも高そうな豪華な女性誌の付  録に驚いたのですが、日本も同じ状態になりつつあるようです。 - 次回の第130号は5月23日の配信予定です。お楽しみに! ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ☆――――――――――――☆ ★━━━━━━━━━━━━━★ | 大学・企業で続々採用! | ┃ TOEIC 対策のeラーニング ┃ ☆――――――――――――☆ ★━━━━━━━━━━━━━★ 新 TOEIC TEST 対策に特化したeラーニング・システム、 「u-CAT」(ユーキャット)が今、英語学習者の間で話題に! 類のない高機能をご利用いただくには、年間アカウント付き ガイドブックを購入していただくだけ! ◆『eラーニングによる新 TOEIC TEST 徹底レッスン』◆ 日本語版 Windows 2000 、XP、Vista 対応 定価2,940円(税込) ◎「u-CAT」紹介サイト開設中! ⇒http://www.asahipress.com/u-cat/ ◎ EE Club 特別割引はこちら ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → shinada@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  →http://www.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ (PCサイト:2008年5月23日 ホームページリニューアルオープン) http://asahipress.jp/ (携帯サイト:2008年4月7日プレオープン 5月23日本オープン) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━