■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第141号 (2008.8.8) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ 今日、いよいよ北京オリンピックが開幕します! オリンピックはスポー ツに関する英語の宝庫! 中継の英語や各国選手のインタビューに注目し て使えるフレーズを盗んじゃいましょう! まずは【どうぶつの英語表現】から始めます!日本語に動物にまつわる表 現が多くあるように、英語にも動物ごとの特徴にちなんだ表現がたくさん あるんです。動物の英語表現を味方につければ、あなたの英語がよりいっ そうにぎやかになること間違いなし! ■ dog:犬 ■その2■ 前号に引き続き、たくさんある犬にまつわる表現をご紹介します。今回は日 本語でも「犬」を使って表すこの言葉です。 ---------------------------------- ◆◇ an underdog  負け犬  ◇◆ ---------------------------------- 犬はもともと集団で生活する動物で、群れの中での順位がはっきり決まっ ています。この語は、その中で順位の低い「下の犬」を表す言葉で、人間 に対しても比ゆ的に使います。 日本語の「負け犬」と同じで、「(社会的な)勝負に負けた人」や「戦う 前から勝ち目がないと見なされる人、自分で最初から勝利をあきらめてし まっている人」などを指します。 なお、近年日本では「30代以上、未婚、子なしの女性」を「負け犬」と 呼ぶことがありますが、英語の underdog にそういう意味はありません。 ちなみに、反対語の overdog は、「支配階級(の1人)」を指します。 ◎ Even though he is an underdog now, I'm sure he'll shape up.   今でこそ負け犬だけど、彼なら立ち直ると信じているわ。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… ●━○━●━━○━●━○━━●○━●━○━━●━ ━━●━━      ○━●━●━━ ●━○━  意外と知らない身近な英語  ━○━● ━━●━●━○     ━━●━━ ━●━━○━●━○●━━○━●━○━━●━○━● 今週から新シリーズのスタートです。身近にあるものでも、意外と英語で どういうのか知らないものは多いですよね。このシリーズを通して、そん な“盲点”の英語をご紹介していきます! なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ……………………………………………………………………………………… ┏━━━━━━┓   台所用品  ┗━━━━━━┛ ● cutting board: まな板 ● chopping board/block でも OK です。形状によっては布や革を裁断する ための作業台のことも cutting board と表現します。アメリカのまな板 には壁に掛けるための handle(取っ手)が付いているものも多くありま す。 ● kitchen knife: 包丁 ● フルーツの皮などをむく果物ナイフは paring knife、皮むき器は peeler と言います。一緒に覚えておきましょう! -------会話例----------------------------------------------------- A: Could you help me out here?  手伝ってくれない? B: Sure. What can I do for you?  いいよ。何をすればいい? A: Could you cut this meat with the kitchen knife?  この肉を包丁で切ってもらえる? B: Of course. Can I use this cutting board here?  もちろんさ。このまな板を使っていいかい? ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆      CNN ENGLISH EXPRESS 9月号 好評発売中!           http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] カリスマ講師が英訳! 日本のことわざ・慣用句 ☆ [CNN 特集] フランス特集----移民問題と文化 ☆ [ザ・ボードルーム] スターバックスの CEO が語る成功の秘密 ☆ [ショウビズ・トゥデイ]  リンゴ・スター ☆ [アンダーソン・クーパー] 全米騒然! 女子高生が「妊娠協定」!?                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ┏━━━━━━━┓   野菜の英語 ┗━━━━━━━┛ ● ピーマン:bell pepper ● sweet pepper とも言いますが、peaman という単語はないので注意しまし ょう。アメリカでは pepper だけでも OK です。 黄ピーマンなら yellow bell pepper、赤ピーマンなら red bell pepper となります。なお、辛い トウガラシは hot pepper と言います。 ● キュウリ:cucumber ● アメリカのキュウリのほうが日本のものより太くて大きいです。イディオ ムに as cool as a cucumber(非常に落ち着いた様子で、涼しい顔で)が あるので、覚えておきましょう。 -------会話例----------------------------------------------------- A: My kids don't like bell peppers.   うちの子はピーマンが嫌いなの。 B: Really? I can't get mine to eat eggplants or cucumbers.   本当? うちの子はナスとキュウリが食べられないんだ。 A: Do your kids like curry? If they do, you could try putting eggplants in the curry.   お宅のお子さん、カレーはお好きかしら? もしそうなら、カレーにナ スを入れてみるといいわ。 B: That's a good idea. I'll try that tonight.   いい考えだね。今夜試してみるよ。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ┏━━━━━┓   調理法 ┗━━━━━┛ ● ~をいためる、揚げる:fry ● fry は「油でいためる」「油で揚げる」という意味です。 特に deep-fry と表現すれば、「(天ぷらなどを多量の油で)揚げる」という意味になり ます。中華料理のように「混ぜながら油でいためる」のは stir-fry と言 います。 ● ~を煮る:simmer ● simmer は「沸騰寸前の温度でグツグツ煮る」というイメージです。 煮方 の違いによって、ほかに stew(とろ火で長時間煮込む)、 boil(沸騰し た湯で煮る)なども使われます。また、cook を使う cook on low/medium /high heat(弱火/中火/強火で煮る)という使い方も覚えておきましょ う。この場合、on の代わりに over も使えます。 -------会話例----------------------------------------------------- A: Will you slice these onions and peppers for me?   タマネギとピーマンを切ってくれない? B: Sure. What are you going to do with them?   いいよ。それをどうするの? A: Fry them in olive oil and then let them simmer in tomato sauce.  オリーブオイルでいためてから、トマトソースで煮込むの。 B: Mmmm...sounds great!   うーん……おいしそうだね! ………………………………………………………………………………………… - 先日、携帯電話をワンセグ対応のものに買い換えました。私にとっては  携帯電話でテレビが見られるだけでも新鮮なのですが、最近の機種だと  (といっても半年以上前から)予約録画までできると知ってびっくりし  ました。ただ、心配なのは機能を使いこなせるかというところで……。 - 来週はお盆ということで、メルマガおよびブログを1週間お休みさせて  いただきます。次回の第142号は8月22日の配信予定です。お楽し  みに! ◆◆━━ リスニング・速読・ボキャビル、一挙三得の英語学習! ━━◆◆ 『 やさしいCNN NEWS DIGEST Vol.1 』       http://www.asahipress.com/2008/digest.html        CD付き  定価1,050円(本体1,000円+税)    1本30秒の短いニュースだから、誰でも気軽に聴ける・読める! 全部で30本だから、1日1分×1カ月で終えられます。    全部のニュースに「ナチュラル音声+ゆっくり音声」付きだから、 初心者も中・上級者も自分に合った学習ができます。 米国・カナダ・英国・豪州、4つの発音のニュースを収録。 内容理解を問う4択問題も付いて、TOEIC(R)対策にも最適です!    ◎詳細は⇒ http://www.asahipress.com/2008/digest.html    1,500円以上お買い上げで送料無料! EE Club 特別割引販売   https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → shinada@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ (PCサイト) http://asahipress.jp/ (携帯サイト) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━