■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第171号 (2009.3.20) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ 3月ももう後半。最近は最高気温20度を超える日が出てくるなど、いよ いよ春本番ですね。洗濯物が外に干せるのはうれしいですが、そこに花粉 が付着することを考えると花粉症の人間(かく言う私も…)は冬のように どんよりした気分になってしまいますね~。 まずは【どうぶつの英語表現】からスタート♪ ■ mule:ラバ ■ ------------------------------------------------------------- ◆◇ (as) stubborn as a mule 頑固一徹な、ひどく強情な ◇◆ ------------------------------------------------------------- mule(ラバ)は、前回学んだ donkey(ロバ)の雄と horse(馬)の雌によ る一代交配種。 ロバの丈夫さと従順さ、馬の度胸と優れた学習能力を受け 継ぐ家畜動物です。 19世紀初頭、粘土質の土壌を持つ米ミズーリ州の農民の間では、馬よりも 固いひづめを持つ、 屈強なラバが家畜として非常に好まれたといいます。 ここから as stubborn as a Missouri mule(ミズーリのラバのように頑固 な)という表現が生まれ、徐々に今回の (as) stubborn as a mule に派生 していったと考えるとイメージしやすいでしょう。 ◎ Don't waste your breath talking to that guy. He's as stubborn as   a mule.   あいつにはいくら言っても無駄だよ。ひどい頑固者なんだ。   (CD-ROM 英語辞典「E-DIC」より)            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… ★☆★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★☆★ ☆★━━…‥・ 似たもの表現を使い分ける! ・‥…━━★☆ ★☆★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★☆★ だいたい同じ意味だと思っている表現でも、ニュアンスや丁寧さなどで、 意外なほど大きな違いがあったりします。このシリーズでは、そんな似た もの表現を的確に使い分けるポイントをご紹介していきます! なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ……………………………………………………………………………………… ★ 「ひとりで」の似たもの表現 ★  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏━━━━━━━━━┓ ┃(1)by myself  ┃ ┗━━━━━━━━━┛ by myself は、「ひとりだけで、ひとりきりで」といった、他の人がいな い単独の状態を表す表現です。 ------------------------------------------------------------------- ★会話例★ A: Let me help you with your report.   レポートを手伝ってあげるわよ B: No, thank you. I want to do it by myself.   いや、結構だよ。自分ひとりでやりたいんだ ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆     CNN ENGLISH EXPRESS 4月号 好評発売中!    CNN ライブ収録 CD +【映像も見られる】特別企画 CD 付き          http://ee.asahipress.com/ ☆ [特別企画] 全文を聴いて、見る! オバマ大統領就任演説  ☆ [特別巻末付録] 実力判定! TOEIC(R)テスト ☆ [巻頭インタビュー] 小宮孝泰(俳優・タレント) ☆ [特別インタビュー] ミシェル夫人が明かすオバマ大統領との出会い ☆ [アンダーソンクーパー] オバマ大統領独占インタビュー ☆ [新連載] EE 読者の TOEIC スコアアップ奮闘記                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ┏━━━━━━━━━━┓ ┃ (2)on my own ┃ ┗━━━━━━━━━━┛ 「人に頼らず、自分の能力で」というニュアンスを持ち、文脈によっては 「人の意見に煩わされずに、自分の好きに」といった感じを強調します。 例えば I'll do it on my own.(自分でやるよ)と言った場合、「自分で 好きにやるから(君はもういいよ)」という意味にとられる場合もありま すから、覚えておきましょう。 また、前出(1)の会話例の I want to do it by myself. を I want to do it on my own. とすることも可能です。 by myself と on my own は 互いに置き換えても文章が成立する場合が多く、かなり意味の重なる表現 といえますが、by myself の「ひとりだけで」に対し、on my own を使っ たときには「ひとりだけ【の力】で」というふうに「力、能力」のニュア ンスが強まります。 ------------------------------------------------------------------- ★会話例★ A: Where's your wife?   奥さんはどこですか? B: She went to her parents'. I have to survive on my own for the whole week.   実家に帰ったよ。今週はずっと、ひとりでなんとかやっていかなくて はならないんだ ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ┏━━━━━━━━━━┓ ┃ (3)for myself ┃ ┗━━━━━━━━━━┛ 「自分のために」というニュアンスが強い表現です。「独力で」という意 味でも使われますが、その場合も「自分のために、自分のためになるよう に」というニュアンスが含まれる点で on my own とは異なります。 例えば、 When I'm away, my sister has to cook for herself.(私がい ないとき、妹はひとりで料理しなくてはならないの)と言ったら、「妹が 自分のために料理をする」というニュアンスが表現されます。 ------------------------------------------------------------------- ★会話例★ A: Your wife said you might be moving to the city.   奥さんは、あなたたちが都会に引っ越すかもしれないと言ってたわよ B: As for myself, I'd rather live in the country, but she wants to be closer to her job.   僕としては、田舎に住みたいんだが、妻は仕事場にもっと近いほうが 望みなんだ ………………………………………………………………………………………… - 今週の「どうぶつの英語表現」で取り上げたラバは、自然淘汰の中から  生まれた種ではないため、生殖能力がないことでも有名な動物です。馬  とロバのいいとこ取りといえる動物にもかかわらず、子孫を残すことが  出来ないとは、自然は大らかなようでやはり厳しいのだなと感じてしま  いますね。ちなみにラバは、助走なしで2メートルの障害物を飛び越え  る跳躍力があるとか! これは一度見てみたいですね。 - 次回の第172号は3月27日の配信予定です。お楽しみに! ◆◆━━━━━ 待望の「就任演説」、好評発売中! ━━━━━◆◆   ** 話題のベストセラー『オバマ演説集』の姉妹編 ** 『生声CD付き [対訳] オバマ大統領就任演説』 定価:1,050円(税込) http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004570/ [収録内容]   ●オバマ大統領就任演説(全文・生声) ●ケネディ大統領就任演説(全文・生声) ●リンカーン「ゲティスバーグ演説」(全文・ナレーターによる朗読) [英-日]完全対訳と詳しい語注付きで、英語初心者でも、どんどん 聞ける・読める! 見やすい2色刷りです。 >>詳細はこちら http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004570/ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → f_watanabe@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/