■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第20号 (2006.2.17) ―――――――■ ■――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ こんにちは! 日本中がオリンピックに釘付けになっているこの頃ですが、 皆さんはいかがお過ごしでしょうか? さっそく、編集部に流れるウワサの英語学習法をこそっとお伝えしている <試してビックリ!ウワサの英語学習法>のコーナーです。 前回、「英 作文は英借文」という発想を紹介しました。はじめから自分で英文を作る のではなく、正しい英文を応用して書く方法でしたね。今回は、英借文に 使える英語例文ソースを紹介しましょう! → 英語例文を探すには、辞書とインターネットが便利です。 辞書を引く ときは、単語だけでなく例文もしっかりチェックしましょう! ● インターネット上でいっきに複数の辞書が引けるサービスはこちら↓ http://www.kotoba.ne.jp/  ● CD-ROM 辞書で用例を調べるのも便利です。例えば弊社の「E-DIC」で は、 1回のクリックで17もの辞書の中の約10万の用例がいっきに調 べられます(詳しくは↓)。 http://www.asahipress.com/e-dic/index.html  ● google で用例を調べるのも、手ですね。イディオムなども、" " で 両端をくくって "be at my throat" などとすれば、 その語順で使われて いるものが検索されます。 また、基本的な例文は、できるだけ覚えていつでも使えるようにしておき たいですよね。昔使った文法書をもう一度出してきて、例文を暗記するの がベスト! ● 英語独特の構文を覚えたい方には、この本↓はどうでしょうか? http://www.bun-eido.co.jp/publish/high/idiom/idiom.html ● ビジネス英語を覚えたい方は、↓のHPも参考にしてくださいね。 http://www.alc.co.jp/eng/newsbiz/index.html                朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… 今回も、「カラダにちなんだ日米慣用表現」というシリーズをお送りしま す。 いつもどおり、6つの表現を紹介しましょう! なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型ですよ。 ------------------------------------------------------------------- ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 肩身が狭い ┃  直訳:have narrow shoulders → △ ┗━━━━━━━━━━┛ have narrow shoulders あるいは、 one's shoulders are narrow には、 「肩幅が狭い」という文字どおりの意味しかない。 feel small という表 現で言い換えれば、「肩身が狭い」という意味が伝わる。 --------------------------------------- A: Are you going to Jeff's mansion for the New Year's party? ジェフの豪邸でやる新年会に行くのかい? B: No, whenever I go there I feel so small. いいえ、行くといつも、とても肩身が狭い思いをするの。 A: Just be who you are and don't worry about what others think. いつもの自分でいればいいんだよ、 周りがどう思っているかなんて心配しなくていいさ。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 目を引く ┃ 直訳:catch one's eye → ◎ ┗━━━━━━━━━━┛ 直訳どおり catch one's eye と言えるが、この場合の eye は、単数形に なるのを忘れないこと。なお「注意」という意味の attention を使って、 catch one's attention / draw one's attention もしくは grab one's attention などの言い方もできる。 ---------------------------------------   _____ A: Did you see that new Mercedes-Benz?  ┬┬┬─、 /冖┌┐┌┐l    新型のメルセデス・ベンツ見た?  /-┼┴┴─| |  ̄||└┘| B: Yeah, it really caught my eye. └◎── ◎┘ └◎┴┴ ◎┘    ええ、すごく目を引いたわ。  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ A: I wish I had enough money to buy one. あれを買えるぐらいのお金があったらなあ。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 手を貸す ┃ 直訳:lend someone a hand → ◎ ┗━━━━━━━━━━┛ 日本語には「助ける」という意味の「手を貸す」という表現があるが、英 語でも lend を使って lend someone a hand という言い方をすることが できる。give someone a hand と言っても同じ。 --------------------------------------- A: Could you lend me a hand? ちょっと手を貸してくださらない? B: Of course. もちろんだよ。 A: I need to take this table to the fourth floor. このテーブルを4階まで運ばなきゃならないの。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ CNN ENGLISH EXPRESS 3月号 発売中!!          http://ee.asahipress.com/ ☆ 攻略!新TOEICテスト! 新形式で CNN がさらに有効! ☆ interview 前田知洋 ☆ 日本人がおかしやすい英語の間違い徹底チェック! ☆ 元親友ニコール・リッチーがパリス・ヒルトンとの絶交を語る! ☆ ジョディ・フォスター『フライト・プラン』      ~~今月は特別に CD 2枚付きです!~~                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 首を長くして待つ ┃ 直訳:wait with a long neck → × ┗━━━━━━━━━━┛ これは英語にはない表現。「気になってしょうがない」「まだかまだかと 思いながら」というニュアンスがある can't wait (待ち遠しくてたまら ない)を使って表現すると、日本語にかなり近い感じになる。 --------------------------------------- A: When I have time, I'll give you a call and we can go shopping. 時間があるときに、電話して買い物に誘うわね。 B: Great! I can't wait. いいですね! 首を長くして待ってます。 A: I'm sure I'll have some time on the weekend. 週末はきっと少し時間があると思うの。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ おなかが出る ┃ 直訳:one's belly comes out → × ┗━━━━━━━━━━┛ 「おなかが出る」は get a belly という言い方が用いられる。 もっと直 接的に I've gained a few inches around my waist. という言い方をし てもいい。 ちなみに I'm getting a spare tire. と言うと、「ウエスト にぜい肉がついてきた」という意味になる。 --------------------------------------- A: I'm getting a belly. I'd better pass on dessert.      _ _ おなかが出てきちゃった。デザートはパスするわ。    ( V ) B: You know, fad diets rarely work.      \/   あのね、はやりのダイエットはほとんど効果がないよ。 A: This isn't a fad diet. I'm just cutting back.     ▲へ はやりのダイエットなんかじゃないわ。       ゑ´ ▲ヽ ちょっと控えているだけなの。          |~~~~~~~~}                            |~~~~~~~~}                             ̄ ̄ ̄ ̄ ■━━━━━━━━━━┓ ┃  目を丸くする ┃ 直訳:one's eyes get round → ◎ ┗━━━━━━━━━━┛ 驚きを表す表現で、 one's eyes get round や one's eyes get big and round と言える。ちなみに「目が飛び出る」も驚きを表す表現だが、英語 でも Her eyes almost popped out.(驚きのあまり、彼女は目が飛び出し そうになった)という言い方をする。 ------------------------------------------ A: What did your husband think when he saw the car you bought? 君が買った車を見て、ご主人はどう思ったの? B: His eyes got round. 目を丸くしたわ。 A: I bet they did.   Maybe you should have told him before you bought it. だろうな。買う前に言っといたほうがよかったようだね。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - 連日騒がれているオリンピックですが、目をまるくするくらい、すばら  しい結果が出るといいですよね。 編集部でも、盛り上がっています! - 次回の第21号は2月24日配信予定です。お楽しみに!! ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆     2月20日発売!『動詞を使いこなすための英和活用辞典』     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 「動詞句」をマスターすれば、英語力は10倍アップ!! ネイティブが日常的によく使う言い回しがよく分かる。日本人が 苦手な「動詞句」を的確な訳語と例文で解説した本格派英和辞典。   詳しい情報はこちら   ⇒http://www.asahipress.com/verbs/index.html   EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供!   ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。  → hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ──────────────────────────────────