■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   〜クリアな英語音声付き〜 http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第221号 (2010.3.12) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ 早くも高知ではソメイヨシノの開花が観測されました。お花見の時期には まだ早いですが、毎年「桜が開花」と聞くと、春が来たんだなあと実感さ せられます。 まずは<数字を使った英語表現>からスタート♪ ■ two : 2 ■ その3 ■ ------------------------------------------------------------------ ◆◇ two of a kind                        似た者同士 ◇◆ ------------------------------------------------------------------ 直訳は「1種類の2つ」。ある重要な点で、性質や態度などが同類か、似 ている人や物のこと、つまり「似ている2者、似た者同士」を表します。 また、as alike as two peas in a pod (一つのサヤに収まった2個の豆 のように似ている)という表現もありますが、これは「(外観が)瓜二つ」 という意味です。 ◎ Those fellows are two of a kind, always laughing and joking. あの2人は似た者同士だ。いつも笑って、冗談を言っている。              (CD-ROM 英語辞書「E-DIC 第2版」より)            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃■□■                       ┃ ┃□■  聴いて覚える! 会話によくでる口語・俗語  □┃ ┃■                       □■┃ ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ノンネイティブには難しい、だけど会話に欠かせない口語・俗語表現をご 紹介。リアルな会話例と一緒に実用性の高い表現を身につけましょう! なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ┏━┓                            ┃■┃ be toast ┗━╋…─────────────────────────────   └→おしまいだ ★ 会話例 ★  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ A: You are 20 percentage points behind Linda Thompson in the polls. How can you act so confident? 世論調査では、 あなた、リンダ・トンプソンに20パーセントも差を   つけられてるのよ。何でそんなに自信満々でいられるの? B: Listen, she'll be toast after next week's public debates, I guarantee you. いいかい、来週の公開討論会がすめば、彼女の負けさ。保障するよ。 ★  解説  ★  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ この toast は、 俗語として「だめになった、負けた」という意味に用い られる形容詞です。 I'm toast. は「もうだめだ、おしまいだ」の意味に なります。ここでの例のように、三人称に用いて「〜の負けだ」の意味に 用いることもできます。 〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓    CD2枚付き CNN ENGLISH EXPRESS 4月特大号 発売中!          http://ee.asahipress.com/ ☆ [特別企画] 茂木健一郎の「壁を超える! 英語勉強法」     ・PART1: 森羅万象をブログに書いて英語回路を鍛える     ・PART2: 「英語勉強法」長年の疑問にモギケンが快答! ☆ [巻末付録] TOEIC 受験指導最優秀校が作成 攻略! TOEIC テスト ☆ [生録インタビュー] 世界を目指す日本の歌姫 AI                     (その他、多数の記事掲載) 〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 ┏━┓ ┃■┃ turn over in one's grave ┗━╋…─────────────────────────────   └→草葉の陰で泣く ★ 会話例 ★  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ A: What is that on your arm?! おまえ、腕についてるのは何だ!? B: Dad! It's just what it looks like...a tattoo. I've had it a couple of months, but I've been afraid to let you see it. パパ! まさに見てのとおり……入れ墨よ。 数カ月前に入れたんだけ   ど、パパに見せるのが怖かったの。 A: Your grandfather would turn over in his grave if he could see that!   そんなもの、亡くなったおじいちゃんが見たら、あの世で嘆くぞ! ★  解説  ★  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ turn over in one's grave(墓の中で寝返りを打つ)とは、「(故人が) 草葉の陰で泣く」というようなことを表します。 over は省略可能です。 また、make を付け、make A turn (over) in A's grave「A(故人)を草 葉の陰で嘆かせる」という形で用いることもできます。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ┏━┓ ┃■┃ stand between A and B ┗━╋…──────────────────────────────   └→(障害などが)AとBの間を阻む ★ 会話例 ★  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ A: Why did you and Susan break up? I was expecting you two to get married in the near future. どうしてスーザンと別れたの?  あなたたちふたりはそのうち結婚する   と思ってたのに。 B: Well, we were in love―at least, I thought we were―but she thought that too much stood between us. そう、 僕たちは愛し合っていた――少なくとも僕はそう思っていたよ。   ――でも、彼女は僕たちの間には障害が多すぎるって思っていたんだ。 A: You mean her parents didn't approve of you?   彼女の両親があなたを気に入らなかったってこと? B: Not just that.   それだけじゃないんだ。 ★  解説  ★  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ stand between A and B とは「(障害などが)AとBの間に立ちはだかる」 という意味で用いられるイディオムです。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ - 先日の第82回アカデミー賞で作品賞などの6部門を受賞した「ハート・  ロッカー」。カタカナだと Heart Locker なのか、Hurt Rocker なのか区  別がつきませんが、正しい原題は“The Hurt Locker”。the hurt locker  とは、米兵の用語で「究極の苦痛に晒される場所」を表し、爆発に遭うこ  とを sending you to“the hurt locker”と言ったりするそうです。  また「棺おけ」を意味するとも言われています。  英和辞書に載っていないどころか、一般のアメリカ人にとっても聞きなれ  ない言葉だそうで、そのタイトルの持つ本当の意味は映画を観た人のみぞ  知る、といったところかもしれません。 - 次回の第222号は3月19日の配信予定です。お楽しみに! ☆━━━━━☆ CD-ROM 辞典『E-DIC』第2版・発売中! ☆━━━━━☆ -----> E-DIC 英和 | 和英 (イーディック) 第2版 <----- 価格 2,940 円(税込)   1枚の CD-ROM に、英和・和英辞典10冊分以上のデータを収録! 総見出し74万、完全対訳例文13万! 単語・熟語・句動詞から、 例文までを網羅! 書きたいことが英語でどんどん書ける! ビジネスから医学、特許など専門分野の例文までを網羅した即戦力。 英文 Twitter やメールの書き方、インターネットの英文を簡単に 読める方法も紹介する詳細ガイドブック付き。 お買い求めの後も、新しいデータを無料提供する増量サービス付き!     ↓ お申込みはこちら ↓ http://www.asahipress.com/e-dic2/index.html ┏ ┓ ┃ EE Club 会員の皆さまは会員特別割引価格でご購入いただけます。 ┃ ┃ ご注文時[会員ログイン]しないと割引価格にはなりませんので、 ┃ ┃ 必ず、会員ログインしてから商品をカートに入れてご購入下さい。 ┃ ┗ ┛ ……………………………………………………………………………… <『CNN English Express』 学習支援サービス、実施中!>          どなたでも無料で学習できます!! ◆ゲーム感覚で楽しくボキャビル♪ 「リンガポルタ・単語力トレーニング」 → http://englishexpress.linguaporta.jp/ (パソコン用) → http://www.linguaporta.jp/m/cnnee/   (携帯電話用) ◆英語ニュースが、らくらく聞き取れる♪ 「CNNをゆっくリスニング♪」 → http://ee.asahipress.com/slowspeed/index.html ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → shimamura@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 (PCサイト) http://www.asahipress.com/ (携帯サイト) http://asahipress.jp/ (ツイッター) http://twitter.com/asahipress_com ──────────────────────────────────