■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第29号 (2006.4.21) ───────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは! びっくりするくらい暖かく、陽気のよい日が増えてきまし たね。皆さんはいかがお過ごしでしょうか? では、さっそく、語源を知って単語の意味を推測する<探れ!この単語、 その意味!>のコーナー。英単語は、語根、接頭語、接尾語から成り立っ ています。それらを知って、未知の英単語の意味も想像できるようになり ましょう! 今回は接頭語(単語のあたまに付いて、意味を加えるもの) の特別編です。 ┌───────────────────────────────┐ 探れ! この単語、その意味! : 「分離/否定」を表す接頭語を探る └───────────────────────────────┘ de-    「下へ・分離・否定・強意」       depression (下へ・押すこと) → 憂鬱、不景気       destruction(分離・建てたものの)   → 破壊 ab-,a- 「離れて」      abnormal (正常から・離れる) → 異常な abuse (本来から離れて・使うこと)→ 乱用、虐待 in/un/non-「否定」      informal  (正式で・ない)   → 非公式の       unconsicous(意識的で・ない)    → 無意識の ne/neg- 「否定」      never → 決して~ない       neglect (集め・ない→ 怠る) → 無視する その他、以前に紹介した dis-(dishonest など)も、否定・分離を意味 しましたね。 さて、これまで、もっとも重要な接頭語を6回に渡って紹 介してきました。これで単語を推測するための準備は万全です。 次回か らはいよいよ、語根(単語の意味の基本となるもの) に迫ります! ↓接頭語をもっともっと探ってみたい方はこちらも参照してください! http://www.psn.ne.jp/~bds/category/gogen/atama.htm              朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… 今回も「和製英語にご用心!」というシリーズをお伝えします。今回は家 庭用品・日常生活品にかんする和製英語です! なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型ですよ。 ------------------------------------------------------------------- ■━━━━━━━━━━┓ ┃   クーラー    ┃ air conditioner ┗━━━━━━━━━━┛ 英語の cooler は普通、 例えば wine cooler のように「冷却用の容器」 のこと、また時に「清涼飲料水」のことを言い、冷暖房機のことは意味し ない。アメリカではスラングで「刑務所」の意味でも使われる。 --------------------------------- Nowadays very few homes are without air conditioners.    最近はクーラーのない家はほとんどない。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃  プッシュホン   ┃ touch-tone phone ┗━━━━━━━━━━┛ プッシュホンは英語では touch-tone phone と言う。「プッシュ」を用い るなら、push-button phone と言えば、和製英語ではなくネイティブに通 じる。    o * ---------------------------------         |___  /* The ring of this touch-tone phone is too loud. l ¬` /   このプッシュホンの呼び出し音は大きすぎる。 |l_l| |:c:|                        |:::| ■━━━━━━━━━━┓            |:::| ┃ フリーダイヤル ┃ toll-free number     ー ′ ┗━━━━━━━━━━┛ そのまま free dial と英語にしても、意味は通じない。toll が「電話料 金」のことで、その肝心の料金のことがカタカナ語からは消えてしまって いるからだ。米語では 1-800 number とも言う。 --------------------------------- You can use the toll-free number to order this product.     この商品の申し込みはフリーダイヤルでできる。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆   CNN ENGLISH EXPRESS 5月号 発売中!!          http://ee.asahipress.com/ ☆ CNN 重要頻出フレーズ '05  ~これで CNN が聞ける!読める!~ ☆ interview 鈴木重子 ☆ 仮定法恐怖症を克服する 12 のオキテ ☆ ムハンマド風刺画をめぐる対立 ☆ DNA が物語る人類発展の旅路 ニコール・キッドマン、ハリソン・フォード、ジョージ・クルーニーら の生の声もお届けします!                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━┓ ┃ ポケットベル ┃ pager, beeper ┗━━━━━━━━━━┛ 本当の話だが、長く日本に住んでいたため、pocket bell は英語だと思い 込んでいたアメリカ人がいる。確かにカタカナ語のほうがイメージがわい てくる。しかし、これがポケベルと短縮されると英米人にはお手上げ。 --------------------------------- The mobile phone has just about replaced the pager.     携帯電話の普及で、最近はポケットベルを見かけない。 ■━━━━━━━━━━━┓ ┃ ワンルームマンション ┃《米》studio apartment《英》studio flat ┗━━━━━━━━━━━┛ マンションは英語で「大邸宅」の意味なのに1部屋しかないなんて、と英 米人はびっくりする。 台所・浴室付きの1室アパートは、アメリカ英語で は studio apartment、イギリス英語では studio flat と言う。 --------------------------------- There are many studio apartments for singles in the city.    都会には独身者向けワンルームマンションが多い。 __   / \   T ロ T      _へ_|____|_へ_ ■━━━━━━━━━━┓         / /___\ \ ┃ フローリング ┃ wooden flooring   |亘T ロロロ T亘| ┗━━━━━━━━━━┛           |旦| 日日日 |旦|  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ カタカナ語のフローリングはプラスチックタイルなどの代わりに木質系床 材をはった床のことを指すが、英語の flooring は単に「床」「床張り」 のこと。そこで英語では wooden flooring となる。 ------------------------------------ Apartments with wooden flooring are popular with young people.    フローリングのある部屋が若者には好まれる。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - 最近、すっかり体がなまってしまいました。近頃人気のヨガに興味を持  つものの、体が固いのでちょっと敬遠・・・。とにかく、一刻も早く何  か運動をして、体重をどうにかしたいと思います。来週は、「ヘルスメ  ーター」という和製英語も登場。要チェックです! - 次回30号は4月28日配信予定です。お楽しみに!! ◆◆━━━━━ 大好評シリーズ、待望の特別巻 発売中!━━━━━◆◆   フランクリン・D・ルーズベルトから、現ジョージ・W・ブッシュ        まで、12人の大統領の名演説を肉声で収録! リスニング/シャドーイングに「本物」の迫力と感動を! 格調高く語られる英語の中に、現代史の息づかいが聞こえる! ~ 100 万語[聴破] CD シリーズ 特別巻 ~ ☆――――『歴代アメリカ大統領ベスト・スピーチ集』――――☆   ◎詳しい情報はこちら   ⇒http://www.asahipress.com/2006/speech.html ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#28 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。  → hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ──────────────────────────────────