■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第291号 (2011.7.29) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ 先日の台風の後、なんだかすっきりしないお天気ですね。気象庁の予想では 8月は晴れの日が平年よりも少ないとのことです。雨傘にもなる日傘が活躍 しそうですね。そういえば、扇風機付きの日傘があるそうですが、本当に涼 しいのでしょうか……? それでは、「体の一部分を使った英語表現」からスタートです! ◇ 「脚」 ------------------------------------------------------------------ ◆◇ not have a leg to stand on             (議論などの)よって立つべき根拠がない ◇◆ ------------------------------------------------------------------ 自分の主張を通そうとする場合、または法的に筋を通そうとする場合に、 「しっかりとした根拠を欠いている」の意味で、よくこの「立つべき1本 の足もない」という表現を使います。have not (got) a leg to stand on ともいえます。強調する場合にはよく single を使います。 ◎ Let them sue us if they want to. They don't have a leg to stand on. お望みなら彼らにわれわれを告訴させたらいい。 向こうはよって立つべき根拠がないんだから。   (CD-ROM 英語辞書「E-DIC 第2版」より)                http://www.asahipress.com/e-dic2/              朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  ______________ ( ネイティブがよく使うのに )   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  日┃本┃人┃は┃意┃外┃と┃知┃ら┃な┃い┃英┃語┃  ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛ このシリーズでは、日本人があまり知らないひねりの効いたおもしろい英 語表現をご紹介します。 変化に富んだ表現を覚えて、生き生きとした英語を目指しましょう♪ なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/?uiaid=kotei1 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ┌────────────┐ │ ●動物に関する表現● │ └────────────┘ ━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■ have a frog in one's throat             声がかれる ━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■解説■ 風邪などで、のどの調子がよくないときに使います。声が、「カエルの鳴 き声」のようなしわがれた音に聞こえることからきました。下の会話例の have got は have の口語表現です。 ■会話例■ A: Hey Bill, how's it going? ビル、調子はどう? B: Ah, not so good. I've got a cold and sound like I've got a frog in my throat. うん、あまりよくないな。風邪をひいたので、声がガラガラだよ。 ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━        CNN ENGLISH EXPRESS 8月号 好評発売中!!          http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] このひとことで心をつかむ「ほめる英語」を極める! ☆ [アンダーソン・クーパー] 電磁波で脳腫瘍!? 携帯電話は安全か ☆ [ニュース・セレクション] 福島原発事故後、世界で議論が再燃 ☆ [トーク] Twitter 共同創業者が語る「予想外の人気と利用法に驚き」 ☆ [CNN特集] 経済協力で関係強化 アフリカで拡大する中国パワー ☆ [フォアフロント] 圧縮空気で走る低公害車「AIRPod」 (その他、多数の記事掲載) ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━ ━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■ blind as a bat               盲目同然で ━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■解説■ コウモリは目が見えない(その代わりに超音波を使っている)ことから、 「全く/ほとんど目が見えない」ことを blind as a bat と表現します。 ■会話例■ A: How's Grandma these days? おばあちゃんは元気にしてる? B: Oh, she's fine, but absolutely blind as a bat. She walked straight into me yesterday. ええ、元気よ。でも、目が見えないの。 昨日も、私にぶつかっちゃって。 ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━… ミ☆                             ☆ミ  ミ★ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! ★ミ http://blog.livedoor.jp/asahipress/?uiaid=kotei1       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━… ━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■ eat like a horse    大量に食べる ━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■解説 英語では「大食い」の動物のイメージは horse(馬)です。豚を使って、 eat like a pig と言うと、「汚らしい食べ方をする」という意味になり ます。eat like a bird なら、「小食」という意味です。 ■会話例■ A: Feeding my teenage son is so expensive! うちの10代の息子は食費がかさんでね! B: I know what you mean. Mine eats like a horse too, so my weekly shopping bill is huge. わかるわ。うちのも馬並みに食べるから、毎週の買い物代が大変よ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ - なでしこJAPANがW杯で優勝し、注目度が高まっていますね。実は、  私の知り合いにも女子サッカーの選手がいるので、女子サッカー界がもっ  と盛り上がり、選手たちにどんどん活躍してほしいなと思います。 - 次回の第292号は8月5日の配信予定です。お楽しみに! ■□■━━☆ 大好評・大反響! 最高のリスニング素材です ☆━━■□■           [生声CD & 電子書籍版付き] インタビューズ――ラリー・キング・ライブ・ファイナル             定価 1,260 円 (税込み) http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255005850/?uiaid=kotei7                 ●       CNNの看板番組「ラリー・キング・ライブ」の    25年にわたる歴史の中から選りすぐったインタビューを収録。 トークの帝王として世界中の視聴者を魅了したラリー・キングの話術や 超一流ゲストたちの語りは、迫力と面白さと知的刺激に満ちており、 まさに最高のリスニング素材です!   [出演] オバマ大統領、アンジェリーナ・ジョリー、クリントン大統領、 パリス・ヒルトン、ブッシュ(父)大統領、マドンナ、レーガン大統領、 オノ・ヨーコ、カーター大統領、セリーヌ・ディオン、 スティーヴィー・ワンダー...など。   ● 本書の電子版(PDF)が無料でダウンロードできるサービス付き ● ◎ 詳細は↓ ◎ http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255005850/?uiaid=kotei7 ……………………………………………………………………………… <『CNN English Express』 学習支援サービス、実施中!>          どなたでも無料で学習できます!! ◆ゲーム感覚で楽しくボキャビル♪ 「リンガポルタ・単語力トレーニング」 → http://englishexpress.linguaporta.jp/?uiaid=kotei3 (パソコン用) → http://www.linguaporta.jp/m/cnnee/?uiaid=kotei4   (携帯電話用) ◆英語ニュースが、らくらく聞き取れる♪ 「CNNをゆっくリスニング♪」 → http://ee.asahipress.com/slowspeed/index.html?uiaid=kotei5 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガへのご意見・ご感想は以下アドレスにお寄せください。 → hagiwara@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html?uiaid=kotei6 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 E-MAIL:hagiwara@asahipress.com http://www.asahipress.com/ (PCサイト) http://asahipress.jp/ (携帯サイト) http://twitter.com/asahipress_com (ツイッター) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━