■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第294号 (2011.8.26) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ 2週間ぶりの配信となります。今週もさまざまな英語表現をお届けします ので、ぜひ英語学習の手助けにしてくださいね。8月ももう終盤ですが、 残りもがんばっていきましょう♪ それでは、「体の一部分を使った英語表現」からスタートです! ◇ 「脚」 ------------------------------------------------------------------ ◆◇ have legs                           長持ちする ◇◆ ------------------------------------------------------------------ 「持続性がある」という意味の熟語です。「話題などがいつまでも興味の 対象になる」という場合のほか、「継続上演される、ロングランになる」 という場合に使われます。また、「(飛球などが)目標まで届く勢いがあ る」という意味でも使われます。 ◎ It's a topic that has had legs, staying in the news for months. この話題、長持ちしてるよね、何カ月もニュースでやってるもの。   (CD-ROM 英語辞書「E-DIC 第2版」より)                http://www.asahipress.com/e-dic2/              朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  ______________ ( ネイティブがよく使うのに )   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  日┃本┃人┃は┃意┃外┃と┃知┃ら┃な┃い┃英┃語┃  ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛ このシリーズでは、日本人があまり知らないひねりの効いたおもしろい英 語表現をご紹介します。 変化に富んだ表現を覚えて、生き生きとした英語を目指しましょう♪ なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/?uiaid=kotei1 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ┌────────────┐ │ ●身体に関する表現● │ └────────────┘ ━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■ elbow one's way            (ひじで)押し分けて進む ━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■解説■ elbow は「ひじ」のことです。elbow one's way で「ひじで押し分けて進 む」という意味になります。 ■会話例■ A: I want to get to the front; I can't see from here. 前の方に行きたいわ。ここからじゃ見えないもの。 B: Hey! Don't elbow your way in! おい! 前に割り込むなよ! ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━        CNN ENGLISH EXPRESS 9月号 好評発売中!!          http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] ビジネスメールで誤解されないための句読法をマスター! ☆ [アンダーソン・クーパー] 高まる政府・東電への不信感 ☆ [CNN特集] 米国の深い闇 子どもの人身売買 ☆ [インタビュー] マット・デイモン 「大いなる希望はもうない」  ☆ [フォアフロント] 無限のエネルギー 火山国インドネシアの地熱発電 ☆ [ニュース・セレクション] 米国で電子書籍の勢いやまず (その他、多数の記事掲載) ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━ ━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■ over one's head           理解を超えて ━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■解説■ over one's head は「人の理解を超えて」という意味のイディオムです。 above one's head とも言います。 ■会話例■ A: Well, that was one difficult lecture. いやあ、難しい講義だったね。 B: Yeah. I tried to understand what he was saying, but it all went over my head! ええ、 言っていることを何とか理解しようとしたんだけど、ちんぷん かんぷんだったわ! ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━… ミ☆                             ☆ミ  ミ★ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! ★ミ http://blog.livedoor.jp/asahipress/?uiaid=kotei1       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━…━… ━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■ head over heels    熱を上げて ━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ■解説 head over heels in love を略した形で、「熱を上げて、首ったけ」とい うイメージです。fall head over heels なら、 「真っ逆さまに落ちる」 という意味になります。 ■会話例■ A: He seems to really like her, huh. 彼、彼女のことがすごく好きみたいね。 B: Yeah, he's head over heels. うん、首ったけって感じだな。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ - 27日、東京では有名な隅田川の花火大会がありますね。皆さんは今年の  夏は花火を見ましたか? 豪快な音を立てて弾ける大きな花火はやはり見  ごたえがありますよね♪ - 次回の第295号は9月2日の配信予定です。お楽しみに! ■□■━━☆ 大好評・大反響! 最高のリスニング素材です ☆━━■□■           [生声CD & 電子書籍版付き] インタビューズ──ラリー・キング・ライブ・ファイナル             定価 1,260 円 (税込み) http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255005850/?uiaid=kotei7                 ●       CNNの看板番組「ラリー・キング・ライブ」の    25年にわたる歴史の中から選りすぐったインタビューを収録。 トークの帝王として世界中の視聴者を魅了したラリー・キングの話術や 超一流ゲストたちの語りは、迫力と面白さと知的刺激に満ちており、 まさに最高のリスニング素材です!   [出演] オバマ大統領、アンジェリーナ・ジョリー、クリントン大統領、 パリス・ヒルトン、ブッシュ(父)大統領、マドンナ、レーガン大統領、 オノ・ヨーコ、カーター大統領、セリーヌ・ディオン、 スティーヴィー・ワンダー...など。   ● 本書の電子版(PDF)が無料でダウンロードできるサービス付き ● ◎ 詳細は↓ ◎ http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255005850/?uiaid=kotei7 ……………………………………………………………………………… <『CNN English Express』 学習支援サービス、実施中!>          どなたでも無料で学習できます!! ◆ゲーム感覚で楽しくボキャビル♪ 「リンガポルタ・単語力トレーニング」 → http://englishexpress.linguaporta.jp/?uiaid=kotei3 (パソコン用) → http://www.linguaporta.jp/m/cnnee/?uiaid=kotei4   (携帯電話用) ◆英語ニュースが、らくらく聞き取れる♪ 「CNNをゆっくリスニング♪」 → http://ee.asahipress.com/slowspeed/index.html?uiaid=kotei5 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガへのご意見・ご感想は以下アドレスにお寄せください。 → hagiwara@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html?uiaid=kotei6 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 E-MAIL:hagiwara@asahipress.com http://www.asahipress.com/ (PCサイト) http://asahipress.jp/ (携帯サイト) http://twitter.com/asahipress_com (ツイッター) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━