■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第32号 (2006.5.19) ───────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは! 皆さんはいかがお過ごしでしょうか? 世の中には、「5 月病」という言葉がありますが、5月病知らずでいきたいですね。 さて今回も、語源から意味を推測する<探れ! この単語、その意味! >の コーナーから。英単語は、語根、接頭語、接尾語から成り立っています。 これらを学ぶと、初めて出会った単語でもその意味を想像できるようにな るのです! 語源のなかでも、特に語根(単語の意味の基本となるもの) に注目して、単語の意味を考えてみましょう! ┌────────────────────┐ 探れ! この単語、その意味! : inspect └────────────────────┘ ◇ I carefully the ten pictures one at a time. ─── inspect を解くカギ ─── ◆ spec-  意味  「よく見る(=to look at carefully)」 (語根) 変化形 spic-, spect-, sp-      語根 ラテン語 spectare からきた。 ───── つまり!? ───── in- は「中」という意味の接頭語です。inspect は「中を・よく見る 」というふうに分解できますね。 ものごとの中をよく見る、つま り、「検査する」という意味なのです。 inspect :「検査する、点検する、調べる」 例文の訳: その 10 点の絵画を、私はひとつひとつ丹念に調べた。 ──── 一緒に覚えよう ──── expect (<何かをを求めて>外を・見る)→ 期待する、予期する prospect  (前を・見る) → 見通し、予想 perspective(通して・見ること)   → 透視図、展望 despise (下に・見る)      → 見下す spectacle (見る・もの)        → 見世物、光景                朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… 今回も「和製英語にご用心!」というシリーズをお伝えします。このシリ ーズを始めて、もう2ヵ月が経ちました。ちょっとずつ、「和製英語を嗅 ぎ分ける」嗅覚が鋭くなってきたのではないでしょうか。今回も6つ、覚 えましょう! なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型ですよ。 ------------------------------------------------------------------- ■━━━━━━━━━━┓ ┃  スキンシップ   ┃ physical contact ┗━━━━━━━━━━┛ skin は「肌」のことで、ここから母子などの、肌の触れ合いによる親密 な交流の意味で使われるが、正しくは physical contact と言う。                         ---------------------------------  * /ω ̄ \  Babies who receive little physical contact   q ・ ・ D are not as healthy as babies that do.    \" @ "/    スキンシップが足りない赤ちゃんは、      ̄ ̄ ̄  * 十分なスキンシップを与えられた子ほど健康ではない。    * ■━━━━━━━━━━┓ ┃   フライング   ┃ false start ┗━━━━━━━━━━┛ フライングが和製英語なら、flying start が正しいと思うかもしれない が、flying start はスタートラインの前で助走し、そのままスタートす ること。正しくは false start となる。    ---------------------------------         Is it true that swimmers are now disqualified after one false start?    水泳選手は今では1回のフライングで失格になるというのは本当?                          ■━━━━━━━━━━┓              ┃ ロードショー ┃ premiere   ┗━━━━━━━━━━┛            road show はそもそも「劇団などの地方巡回興行」のこと。時に、カタカ ナ語と同じ意味に用いられることもあるが、 一般的には動詞の premiere とする。例文中の、when it premiered は、when it was first released という表現にも言い換えられる。 --------------------------------- I saw that movie a long time ago when it premiered.     その映画はとっくにロードショーで見た。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆   CNN ENGLISH EXPRESS 6月号 発売中!!          http://ee.asahipress.com/ ☆ 「リスニングの12大法則」速習ガイド ☆ interview 佐々木かをり ☆ 米・英・加・豪の発音徹底研究 ☆ 急増するギャンブル依存症の女たち ☆ 「父親にならない権利」も認められるべきか ジェニファー・アニストン、キーラ・ナイトレイ、金城武らの生の声 もお届けします!                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━┓ ┃ ジェットコースター ┃《米》(roller) coaster 《英》switchback ┗━━━━━━━━━━┛ 日本語に取り入れるとき、その物のイメージをより明確にするために言葉 を変えた例の1つ。日本人にはジェットを使ったカタカナ語のほうが理解 しやすかったため。 ---------------------------------   The roller coaster at this amusement park is the longest in Japan. この遊園地のジェットコースターは日本で一番長い。   ☆ ___  __  __  __  __     /コ __ _| __丿 |___丿 |___丿 |___丿 └◎-◎亠┴o-o┴┴o-o┴┴o-o┴┴o-o┘ ■━━━━━━━━━━┓ ┃  ゲームセンター ┃ arcade ┗━━━━━━━━━━┛ 若者の間ではゲーセンという略称にまでなっているが、英語の center が しばしば「総合施設」「中心施設」という意味で「~センター」と用いら れることからの造語である。game arcade とか amusement arcade とも言 う。 ちなみに arcade game は、ゲームセンターにあるテレビゲームなど のゲーム機を指す。 ---------------------------------   My son spends all his time at that arcade. うちの子はいつもあのゲームセンターに入り浸っている。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ トランプ ┃ cards ┗━━━━━━━━━━┛ ポーカーやブラックジャックで使うカードのことをトランプと言っている 人が多い。しかし、trump はカードの中の「切り札」(ハート、ダイヤ、 スペード、クラブのうちほかの印の札より強いものと決められた印の札) のことであり、カードそのものは意味しない。 ------------------------------------ He's good at card tricks.     彼はトランプを使った手品がうまい。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - この「和製英語にご用心」というシリーズ、実は、次回で最終回なんで  す。皆さんは、このシリーズを通して、どんな感想を持たれましたか?  私はただただ、この和製英語の多さにびっくりしています。次回は、野  球や車に関する和製英語を取り上げますが、これは和製英語だらけの分  野! 来週も、気が抜けませんよ! - 次回33号は5月26日配信予定ですので、お楽しみに!! ◆◆━━━━━ 大好評シリーズ、待望の特別巻 発売中!━━━━━◆◆   フランクリン・D・ルーズベルトから、現ジョージ・W・ブッシュ        まで、12人の大統領の名演説を肉声で収録! リスニング/シャドーイングに「本物」の迫力と感動を! 格調高く語られる英語の中に、現代史の息づかいが聞こえる! ~ 100 万語[聴破] CD シリーズ 特別巻 ~ ☆――――『歴代アメリカ大統領ベスト・スピーチ集』――――☆   ◎詳しい情報はこちら   ⇒http://www.asahipress.com/2006/speech.html ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#28 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。  → hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━