■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第49号 (2006.9.22) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは! 近頃は夏の暑さがやわらぎ、過ごしやすい季節になってき ましたね。皆さんはいかがお過ごしでしょうか? さて今回も、語源から意味を推測する<探れ! この単語、その意味! >の コーナーから。英単語は、語根、接頭語、接尾語から成り立っています。 これらを学ぶと、初めて出会った単語でもその意味を想像できるようにな ってきます! 今回は語源のなかでも、特に語根(単語の意味の基本とな るもの)に注目して、単語の意味を考えてみましょう! ┌─────────────────────┐ 探れ! この単語、その意味! : evacuate └─────────────────────┘ ◇ many people their homes to escape invaders. ─── evacuate を解くカギ ──── ◆ vac-  意味  「空の (= empty)」(語根) 変化形  van-, voi-      語根 ラテン語 vanus からきた。 ───── つまり!? ─────── 台風や地震など、天災が起こったときに、よく英字新聞で目にする言葉で す。evacuate の初めの e- は、ex-「外へ(=out)」の省略形。ですから、 evacuate は「外へ・空に・する」と分解できます。 ち ょっと意味がわかりにくいですか? これは、つまり、「外へ出て(建物 を)空にする」ということなんです。ここまでわかれば、「避難する」と いう意味が推測できるのではないでしょうか。 例文の訳:侵略者から逃れようとして家から避難した人が多くいた。 evacuate:「避難する、撤退する」 ───── 一緒に覚えよう ───── vacation (<仕事が>空で・あること)  → 休暇 vacancy (空の状態)    → 空っぽ、あき vanish (空に・なる) → 消える、消滅する vanity (<中身が>空っぽ・であること) → 空しさ、虚栄心 avoid (離れて・空にする) → 避ける 朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… 今回も、「シアトル大おすすめ!スラング」というシリーズを、紹介しま す。シアトル大学で実際に教えられているスラング表現を、今回も6つ、 学びましょう! なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型ですよ。 ------------------------------------------------------------------- ■━━━━━━━━┓ ┃ drag ┃ つまらないこと・者、退屈なこと・者 ┗━━━━━━━━┛ 「つまらないこと・者、いやなこと・者」というニュアンス。bummer も ほぼ同じ意味の単語である。 --------------------------------------- A: We'd better stay home and study for the test. 出かけないで、テストの勉強をしたほうがいいんじゃない。 B: What a drag! I hate math. そんなのつまんないよ!  ⌒⌒ヽ 数学なんて大嫌いだ。 〃 ノ丿)) )) l(e ´ふ ∩/~) 〃` へ丿 | ノ ■━━━━━━━━┓ /⌒ー一⌒ヽ /\/ ┃ jam ┃ 厄介な問題、苦境 / y  > ┗━━━━━━━━┛ 例文のように in a jam(困っている)という形で使われることが多い。 --------------------------------------- A: Jones said he's sick and can't come to work this week. ジョーンズは、病気で今週は会社に来られないって言ってたわよ。 B: That puts us in a jam. We have a bid deadline on Friday. それは困ったなあ。今週の金曜日が入札の期限なのに。 ■━━━━━━━━┓ ┃ lame ┃ 不十分な、下手な ┗━━━━━━━━┛ 本来は「足の不自由な」という意味の形容詞。「役に立たない」「不完全 な」というニュアンスになる。 --------------------------------------- A: Sorry, the train was late. すみません、電車が遅れてしまって。 B: That's a lame excuse. Everyone else was on time. 下手な言い訳だね。君以外はみんな時間通りに来たんだよ。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ CNN ENGLISH EXPRESS 10月号 絶賛発売中!          http://ee.asahipress.com/ ☆ ネイティブ流 あいづち上手になる! ☆ interview 東儀秀樹 ☆ 北朝鮮、ミサイル発射を強行! ☆ 『X-MEN』で愛と運命に苦悩するヒュー・ジャックマン ☆ 宇宙物理学者ホーキング博士が語る「宇宙、音楽、そして神」 ☆ 民主主義は中東世界に安定をもたらすか CNN をゆっくりスピードで聞ける「基礎トレーニング」も大好評!                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━┓ ┃ run out of gas ┃ 勢いを失う ┗━━━━━━━━┛ もともとはもちろん「ガス欠になる」という意味だが、人や出来事などに 対しても使うことができる。 --------------------------------------- A: Why didn't you finish the marathon? なんでマラソンを完走しなかったんだい? B: I just ran out of gas halfway through. 途中でスタミナが切れちゃっただけよ。 ■━━━━━━━━┓ ┃   booze ┃ 酒、アルコール ┗━━━━━━━━┛ lose oneself to booze なら「酒におぼれる」という意味になる。lose と booze が韻を踏んでいる。hit the booze は「大酒を飲む」。 --------------------------------------- A: The food in that bar was really expensive. あそこのバーの料理はかなり高かったわね。 B: Yes, but the booze was cheap. うん、でもお酒は安かったよ。 ☆ ∧_∧ ・ ・ ヽ ☆ ■━━━━━━━━┓ (‥) ┃ pig out ┃ たくさん食べる M ワ ノ M ┗━━━━━━━━┛ ||/  ̄ ̄ ヽ/ / 「ブタのように」ということ。「食べすぎる」という意味になることもあ る。 eat like a hog や eat like a pig も同様なイメージからできた言 い方。 --------------------------------------- A: It's an all-you-can-eat buffet. 食べ放題形式の食事よ。 B: Great! Let's pig out! やった! 食べまくろう。 ……………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ……………………………………………………………………………………… - 次回のメルマガは、第50号。もう50回もメルマガを配信していたな  んて! うれしいですね。読んでいただいてる皆様に、感謝です。 これ  からも、「こんな企画をしてほしい!」などのご要望がありましたら、  どしどし連絡してください! - 次回のメルマガ、第50号は9月29日配信予定ですので、お楽しみに! ◆◆━━━━━ 大好評シリーズ、待望の特別巻 発売中!━━━━━◆◆   フランクリン・D・ルーズベルトから、現ジョージ・W・ブッシュ        まで、12人の大統領の名演説を肉声で収録! リスニング/シャドーイングに「本物」の迫力と感動を! 格調高く語られる英語の中に、現代史の息づかいが聞こえる! ~ 100 万語[聴破] CD シリーズ 特別巻 ~ ☆――――『歴代アメリカ大統領ベスト・スピーチ集』――――☆    ◎詳しい情報はこちら    ⇒http://www.asahipress.com/2006/speech.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━