■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第61号 (2006.12.15) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは! 師走という呼び名の通り、なにかと忙しい12月ですが、 皆さんは元気にお過ごしでしょうか? さて今回も、語源から意味を推測する<探れ! この単語、その意味! >の コーナーから。英単語は、語根、接頭語、接尾語から成り立っています。 これらを学ぶと、初めて出会った単語でもその意味を想像できるようにな ってきます! 今回は語源のなかでも、特に語根(単語の意味の基本とな るもの)に注目して、単語の意味を考えてみましょう! ┌──────────────────────┐ 探れ! この単語、その意味! : responsible └──────────────────────┘ ◇ The guest is for all expenses related to meals. ──── responsible を解くカギ ──── ◆ spons- 意味  「 約束する(=promise)」(語根) 変化形  spond      語根 ラテン語 spondere からきた。 ──────  つまり!? ────── 長い人生のうちで、「責任ある(responsible)」 役が回ってくること、 必ずありますよね。そんなとき、どんな準備をすればいいのか、語源から 探ってみましょう。まず responsible を respond と able に分けます。 前半の respond は「元へ返す・約束を → 約束し返す」とい うところから「応じる」という意味に。 さて次に respond に able をつけると、「応じる・ことができ る」となりますね。つまり、語源的には、「どんな状況、質問にも 応じることのできる」、それが「責任を持つ」、ということなのです! responsible:「責任ある」 例文の訳 : 食事代はお客さまの自己負担です。 ───── 一緒に覚えよう ────── spouse    「誓約を交わした人」     → 配偶者  sponsor 「<応援の>約束した・人  → 後援者、スポンサー spontaneous 「<起こることが>約束された」 → 自然に起こる respond    「元に返す・約束を」 → 応じる、返事をする  correspond  「共に・約束する」    → 一致する 朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… 今回も、「こんな英語、言ったら危険!」というシリーズをお伝えしてい きます。正しいはずの英語が、実はどんでもない意味だった、というちょ っと危険な英語を紹介しましょう。 また、そのトラブルの危険度を4段階で示しています。数が大きいほど、 危険度は増しますので、注意してください。 なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型ですよ。 ------------------------------------------------------------------- ■━━━━━━━━━━┓ ┃ ここで何してるの? ┃ 危険度 1 ┗━━━━━━━━━━┛ 街でネイティブの知人とばったり会ったとき、驚いて思わず “What are you doing here?”と尋ねたら、知人は余計なお 世話といった顔で、そそくさと行ってしまった。なぜ? ----------------------------------- × What are you doing here? ○ Why are you here? ----------------------------------- 実はこの表現は、「あなたはここで一体何をしているんだ」と 問い詰める意味合いになる。相手が余計なお世話だと不機嫌に なるのは当然。こんなときは、“Why are you here?” と軽く 問う程度に。 〃 ̄~ ヾ <正しい例文> | 丿)))) ☆ A: Why are you here in Shinjuku? | || 丶ゝ 新宿で何してるの? |||| へ丿 B: I'm going to a movie. |||| ̄~~\ 映画に行くの。 /||||  \ \ A: Really? Which one? \|   \ \ 本当? 何を見るの? ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ CNN ENGLISH EXPRESS 1月号 大好評・発売中!            http://ee.asahipress.com/ ☆ [巻頭インタビュー] 翻訳家・相原真理子さん ☆ 世界を襲った北朝鮮核実験ショック ☆ 究極のR&Bアルバムが完成! ナタリー・コール ☆ アメリカの「今」を語る ジョン・ボン・ジョヴィ ☆ ザ・ボディショップ創業者に聞く「女性ならではの成功哲学」 ☆ [特集] make・let・have・get 使役動詞「~させる」を使い分ける! TOEIC スピーキング/ライティング「プラクティステスト」体験リポート                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃ 5時までにジャガイモの皮をむいて ┃ 危険度 3 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ 料理をネイティブの友だちに手伝ってもらっている。とりあえず ジャガイモの皮むきを頼むことにした。 そこで、“Please peel the potatoes until 5:00.”と言ったら……あれ、妙な顔してる。 別に変なことを言ったつもりはないんだけどなあ。 ----------------------------------- × Please peel the potatoes until 5:00. ○ Please peel the potatoes by 5:00. ----------------------------------- until を使ったのが失敗。これでは「5時までずっとジャガイモの 皮むきをしていてくれ」という意味になってしまう。 by を使うの が正しい。 .-、 <正しい例文> (:∵) A: We need to have dinner ready by 6:00, _ ̄~~ and it's already 4:30. / ↑ \ 6時までに夕食を用意しなきゃいけないのに、∥ ◎-∥ もう4時30分よ。 |\__/| B: What do you want me to do? └────┘ 何を手伝おうか? A: Please peel the potatoes by 5:00. 5時までにジャガイモの皮むきを終わらせて。 .-、 (:∵)  ̄~~ ■━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃ 転んでしまって恥ずかしかった ┃ 危険度 2 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━┛ 「転んじゃったので恥ずかしかった」というつもりで、ネイティ ブに“I was ashamed because I fell down.”と言ったらなんか 変な感じ。別におかしなこと言ってないよね? ----------------------------------- × I was ashamed because I fell down. ○ I'm embarrassed because I fell down. ----------------------------------- <ここがポイント> ashamed は「人間として恥ずかしい」という、ずいぶん大げさな 意味になるので、転んだぐらいの「きまりが悪い」に近い「恥ず かしい」の意に用いるのは不適当。「恥をかいた」というときに は embarrassed を使おう。 <正しい例文> A: Is something wrong? 何かあったの? B: I'm embarrassed because I fell down. 転んでしまって恥ずかしかったんだ。 A: In front of everyone? That's too embarrassing. みんなの前で? それってすっごく恥ずかしいわね。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - ashamed と embarrassed のように、辞書の訳だけではわかりにくいニュ アンス、使い分けるのが大変ですよね。 何人か英語の上級者に聞いたと  ころ、英英辞典を使うのがよい、とのこと。 ちょっと時間はかかります が、たまにはじっくり英英辞典を引いてみるのをオススメします! - 次回のメルマガ、第62号は12月22日配信予定ですので、お楽しみに! ◆◆━━━━━━━ 好評メルマガ、続々書籍化!!━━━━━━━━◆◆ <辞書にない英語で世界がわかる>  『情報通になるための英語 新語・流行語ハンドブック』   英語新語研究会=編[代表 宮本倫好] 定価1,575円(本体1,500円+税)   ⇒http://www.asahipress.com/2006/trendy.html   辞書に載っていないホットな英語が満載!とびきり新鮮な 言い回しから、世相を映し出す時事・科学・経済用語など、   徹底収録! <笑える英語の実践講座>  『笑うネイティブ』 宮本倫好=著 定価1,260円(本体1,200円+税)   ⇒http://www.asahipress.com/2006/warau.html ジョークでおさえる英語のツボ!爆笑ネタをたっぷり紹介 しながら飛躍的な英語力のアップをお手伝いします。 ◎EE Club 特別割引販売はこちら◎ https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━