■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第99号 (2007.10.5)   ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは。10月になって、少しずつ秋らしくなってきましたね。皆さ んはいかがお過ごしでしょうか? それでは、今週も、<モリモリ!食べ物の英語表現>からお伝えします。 「食べ物」に関わる表現やイディオムを物にすれば、英語がどんどん楽し くなること間違いなし!  今週は jam(ジャム)を使った表現を紹介します。 ■━━━━━━━━■ ┃ jam ┃  ジャム ■━━━━━━━━■ -------------- jam tomorrow -------------- jam tomorrow は、 ルイス・キャロル『鏡の国のアリス』に由来する表現 で、実現されそうもない「口先だけの約束」「空手形」という意味です。 鏡の向こうの国で、アリスは白の女王から侍女にならないかと持ちかけら れます。その際に、女王がアリスに報酬として提案したのが、「1日おき のジャム」でした。女王は、次のように言います。 Jam tomorrow and jam yesterday―but never jam today.  明日のジャムと昨日のジャムはある、しかし今日のジャムはない。 実はこの言葉には、トリックが隠されています。というのも、「明日」に なれば、その明日も「今日」になるので、結局明日は「ジャムのない日」 になってしまうからです。したがって「明日のジャム」は永久に与えられ ることのない、「口先だけの約束」を意味するようになったのです。また 昨日と明日に挟まれた「今日」は、永遠に甘い思いのできない、楽しくな い日として表されています。 ◎ The promises of politicians are always a case of jam tomorrow. 政治家の公約なんて、いつも空手形さ。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… ★*☆**★*☆**★*☆**★*☆**★*☆**★*☆    会話が弾む 魔法のフレーズ!       ☆*★**☆*★**☆*★**☆*★**☆*★**☆*★ ネイティブとの会話が弾むポイントは、ずばり「気の利いた応答」をする こと。ここではネイティブ感覚満点の、素敵なフレーズを紹介していきま す。相手の話に絶妙な合いの手を入れて今まで以上にトークを盛り上げま しょう!  なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ------------------------------------------------------------------- _/_/_/総集編_/_/_/ 先週に引き続き、これまで学んだ「会話が弾む魔法のフレーズ!」のおさ らいです! ランダムにピックアップしたので、きちんと身についている か確認しましょう。 ●【 Sounds like a plan! 】 「いいね!」「そうしよう!」 A: We'll order pizza and buy some beer, and then call everyone over.   ピザを注文して、ビールを買ってから、みんなを呼ぼう。 B: Sounds like a plan! I'll go get the beer.   いいわね! 私がビールを買ってくるわ。 ●【 You can say that again! 】 「そのとおり」 A: That movie was pretty boring, wasn't it?   あの映画かなりつまんなかったよね。 B: You can say that again! I almost fell asleep.   まったくよ! 寝ちゃいそうだったわ。 ●【 I'd better not. 】 「やめておく」 A: We're going fishing tomorrow. Would you care to join us?   明日釣りに行くんだけど、一緒に行かない? B: I'd better not. I haven't recovered from my cold yet.   やめておくわ。まだ風邪が治ってないの。 ●【 You what?! 】 「何だって!?」 A: Sorry, I dropped your computer.   ごめんなさい、あなたのパソコンを落としちゃったの。 B: You what?! I told you to be careful with it.   何だって!? 気をつけろって言ったじゃないか。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆       CNN ENGLISH EXPRESS 11月号 明日発売! http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] 通訳者のマルチメソッドで語彙力+会話力をアップ! ☆ [CNN 特集] 世界経済を揺るがすサブプライム危機 ☆ ジョン・トラヴォルタ 『ヘアスプレー』でママ役を熱演! ☆ ミネアポリスで橋崩壊 ずさんなインフラ整備の恐怖 ☆ コーチ CEO が語るブランド戦略 「手の届くラグジュアリー」 ☆ [巻頭インタビュー] 蟹瀬誠一(国際ジャーナリスト)                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ●【 That's true. 】 「そのとおりだね」 A: He's really smart, don't you think?   彼は本当に頭がいいわね。 B: Yeah, that's true. I wonder how many hours a day he spends studying.   うん、そのとおりだね。一体、1日何時間勉強しているんだろう? ●【 So am I. 】 「私もです」 A: It's so hot today. I'm really thirsty.   今日はすごく暑いね。のどがカラカラ。 B: So am I. Let's go to the coffee shop and get something to drink.   僕も。喫茶店に入って何か飲もうよ。 ●【 Count me out. 】 「私は外して」 A: Who wants to go out for a drink tonight?   今晩飲みに行きたい人は? B: Count me out. I'm not in the mood.   私は外して。そんな気分じゃないから。 ●【 Fat chance! 】 「まさか!」 A: I'm going to raise pure-bred French poodles. I'm going to make a lot of money.   フレンチプードルの純血種を飼育するんだ。大もうけするぞ。 B: Fat chance!   まさか! ●【 Way to go! 】 「よくやった!」 A: I heard you found a new job.   新しい仕事を見つけたんですって? B: Yeah. My salary actually doubled.   うん。給料が実は倍になったよ。 A: Way to go!   やったわね! ●【 No way! 】 「だめ!」 A: Can I use your car this coming Sunday?   今度の日曜、車を借りてもいい? B: No way! I'm going fishing with my friend.   だめ! 友達と釣りに行くんだから。 ●【 Serious? 】 「本気なの?」「確かなの?」 A: I saw Madonna in Shibuya last night!   昨日の夜、渋谷でマドンナを見たよ! B: Serious?   確かなの? A: I think it was her.   あれはマドンナだったと思うよ。 ●【 You're joking! 】 「本当に?」 A: I have an announcement. I decided to move to Cuba.   知らせておくことがあるの。キューバに引っ越すことにしたわ。 B: You're joking!   うそだろ! A: I got a new job there.   キューバで新しい仕事に就いたの。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - さて、次回から「英語のオモシロ慣用句」というシリーズがスタートしま  す! 会話で使ってみたくなるようなフレーズを紹介していきますので、  どうぞ楽しみにしていてくださいね。   - 次回、第100号☆は10月12日配信予定です。お楽しみに! ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ★━━━★ ☆――――――――――――――――――☆ ┃ 好評 ┃ |新 TOEIC TEST に特化したeラーニング| ★━━━★ ☆――――――――――――――――――☆ 新 TOEIC TEST 対策に特化したeラーニング・システム、 「u-CAT」(ユーキャット)が今、英語学習者の間で話題に! 類のない高機能をご利用いただくには、年間アカウント ガイドブックを購入していただくだけ! ◆『eラーニングによる新 TOEIC TEST 徹底レッスン』◆ 日本語版 Windows 2000 、XP、Vista 対応 定価2,940円(税込)     A_A   =( )= AA ◎「u-CAT」紹介サイト開設中!    / \ ( ) ⇒http://www.asahipress.com/u-cat/    __(____)/__) ◎ EE Club 特別割引はこちら ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → fujishima@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━