【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第101号 2006/11/06 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆  ┃ 新刊 ┃ |   話題のメルマガが本になった!   |  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆      『笑うネイティブ』 1,260円(税込)       ジョークでおさえる英語のツボ!       爆笑ネタをたっぷり紹介しながら     飛躍的な英語力のアップをお手伝いします。     http://www.asahipress.com/2006/warau.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★口語・スラング特集  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 教科書には載っていない、口語・俗語表現を学びましょう。使って はいけないものもありあますが、知って損のないカジュアルな表現 ばかりです。 ────────────────────────────── ● Andrew Holms 「くそったれ、最低な奴」 ────────────────────────────── "ass-hole"(直訳すると「けつの穴」)という言葉を耳にしたこと があるでしょうか。 下品な言葉ですが広く日常的に使われている俗語で「くそったれ」、 「最低な奴」という意味です。大抵は男性を指して使われます。た だし大変下品な表現なので "ass-hole" とはっきり口に出して言い たくない場合もあります。 そんなとき代わりにイニシャルの "A.H." を使うこともあります。 つまり、ストレートに言うと "He is an ass-hole."(彼は最低な 奴だ)。イニシャルを使うと "He is an A.H." 最近では、同じイニシャル "A.H" の人物名を用いて、"He is an Andrew Holms." と表現するそうです。 この他にもよく似た意味の言葉で shit head = Sean Hunt、 jack ass = Jack Adams などがあります。 ────────────────────────────── ● be voluntold to do 「無理やり~させられる」 ────────────────────────────── 本来ならば自主性にまかせられ、本人が志願して行うべきことを、 強制的にやらされることです。 とくに軍隊で、上官の命令によってやらされる場合などによく使わ れます。 [例文] But some would prefer not to be at Guantanamo. The guard from South Carolina said he did not volunteer, but instead was "voluntold" to come.    (グァンタナモにいたくない者もいる。サウスカロライナ出     身の看守は「志願して来たんじゃない、命令されて無理矢 理来させられたのだ」と言った) ────────────────────────────── ● big-time 「とても」 ────────────────────────────── 会話の背景により意味は多少異なりますが、「とてつもなく重要」 あるいは「取り返しのないほど重要」なものを強調するときに使う 副詞です。 [例文] I have to study big-time tonight.    (今夜は必死で勉強しなくては) [例文] I have a big-time presentation today.    (今日はすごく重要なプレゼンがある) [例文] I lost big time on that investment.    (あの投資では取り返しのつかないほどの大損をした) ────────────────────────────── ● Get real! 「目を覚ませ、現実をよく見ろ」 ────────────────────────────── 直訳すると「リアルになれ」です。カジュアルな会話でよく耳にす る表現です。 [例文] Get real! Do you know how hard it is to get into this     university?    (現実をよく見ろよな!この大学に入るのがどんなに難しい か分かってるのか?) ────────────────────────────── ● Go for it! 「あたってくだけろ」 ────────────────────────────── 直訳すると「取りに行け」となります。つまり、「やってみろ」、 「試してみろ」、「頑張れ」「実行しろ」などといった意味です。 様々な状況で使える便利な表現ですが、カジュアルな日常会話に限 定したほうがよいでしょう。 ────────────────────────────── ● Lighten up. 「うじうじするな、元気を出せ、もっと気楽に」 ────────────────────────────── [例文] Lighten up. Don't worry too much about the test results.     You can take it again.    (元気出しなよ。テストの結果ばかり気にしないで。また受     けられるよ) ────────────────────────────── ● oniony 「玉葱っぽい」 ────────────────────────────── 生の玉葱を食べたあとの「玉葱っぽい」口臭のことです。 [例文] "WWW, you are oniony."  (「う~、クサーっ!」) ★☆★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━      ▼▼▼▼▼ 劇的な意味の変化 ▼▼▼▼▼ ★☆★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ cool が「かっこいい」 という意味で使われるのは完全に定着しま したが、同じように、まるっきり違う意味で使われることばを2つ 紹介しましょう。 ────────────────────────────── ● down 「(参加する、仲間に入る、話に乗る)気がある」 ────────────────────────────── "I am down." と聞けばおそらくほとんどの人が 「私は気分が優れ ない」「憂鬱だ」と訳すのではないでしょうか。 そうです。本来はそのように使われます。ただし、最近の若い人の 間では、"I am down. " イコール "I am in. " (参加する、仲間に 入る、話に乗る)と言う意味で使われているようです。 [例文] "Are we still going to the beach tomorrow?" "I am so down."     (「ねえ、まだ明日ビーチに行く気ある?」 「もちろん参加するよ」) ────────────────────────────── ● sick 「かっこいい、クールだ」 ────────────────────────────── これも、"down" と同様、 本来の意味からかけ離れた使い方がされ ています。 本来、"That's sick!" は "That's disgusting!"(最低だ、気分が 悪くなる、不愉快だ)とよく似た意味でしたが、最近の若い人の間 では、 "That's sick!" イコール "That's cool!" (かっこいい、 クールだ)と言う意味で使われているようです。 ------------------------------------------------------------  ◆「通じる英語」をめざすならこの辞典! ------------------------------------------------------------  単語や熟語のつぎはぎで英語が書けますか?自動翻訳の英語が正  しいか、判断できますか? 自信をもって英語を書きたい、話し  たい人のための、すべて例文形式の和英辞典!  ◎詳しい情報はこちら  ⇒http://www.asahipress.com/new3/english/  ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供!  ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ------------------------------------------------------------  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━