【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第105号 2006/11/30 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆  ┃ 新刊 ┃ |   このメルマガが本になりました!   |  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆   『情報通になるための英語 新語・流行語ハンドブック』 辞書に載っていないホットな英語が満載! とびきり新鮮な言い回しから、世相を映し出す 時事・科学・経済用語など、徹底収録!      http://www.asahipress.com/2006/trendy.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★人さまざま、言葉さまざま  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  時代の変化に即して、さまざまな職業、タイプの人が生まれて、  その新しい人を表す新しい言葉がつくられています。 ────────────────────────────── ● sharp-elbow crowd  「人込みを押し分けてすすむ人たち」 ────────────────────────────── [例文] I'm on the train by 6:30 in order to beat the sharp-     elbow crowd.    (ヒジで人を押しのけるような混雑を避けるために、6時半     までには電車に乗っています) ────────────────────────────── ● D-girl 「映画化担当女性重役」 ────────────────────────────── D は development の略。 脚本を探して映画に発展させる仕事(development)を担当する女 性役員が、映画会社やプロダクションにいます。 [例文] Sherry was heartbroken when the D-girl told that her     story would not be a good project for Steven Spielberg.    (映画化担当女性役員がシェリーに、そのストーリーはスピ     ルバーグの作品に向かないと言うと、シェリーは大いに落 ち込んだ) ────────────────────────────── ● sleep-eater 「寝ながら食べる人」 ────────────────────────────── [例文] I am a sleep-eater. It started last year.    (私は寝ながらモノを食べる。この癖は昨年からだ) ────────────────────────────── ● Founding Fathers  「(米国)建国の父、建国の立役者」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● decision-maker  「決定権のある人、最高決定権者、意思(政策)決定者」 ────────────────────────────── [例文] The user is the ultimate decision-maker.    (ユーザーこそ最終的な意思決定者である) ────────────────────────────── ● battalion surgeon 「軍医」 ────────────────────────────── "battlefield surgeon" の意味。 [例文] The Pentagon is seeking to create a robotic battlefield     surgeon.    (ペンタゴンは軍医ロボットをつくろうとしている) ────────────────────────────── ● hair person 「髪型を気にする人、髪型にうるさい人」 ────────────────────────────── ~ person で「~派、~好き」といった意味になります。 [例文] I have always been a hair person.    (私はいつもヘア・スタイルを気にしていました) [例文] Are you a Windows person or a Mac person?    (きみはウィンドウズ派?それともマック派?) ────────────────────────────── ● multi-citizen 「複数の国の市民権を有する人」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● theocon / theo-con 「セオコン」 ────────────────────────────── theocon = theological(神学上の)と conservative(保守派の人) の結合した語。 「セオコン」と言われる保守派の人は、公共の政策を立案するにあ たっては宗教が大きな役割を演ずべきである、と主張します。 [例文] Neocons have been discredited and theocons dispirited.    (ネオコンは評判を落とし、セオコンは気力を失っている)   (注)Neocons = New conservatives「新保守派、ネオコン」 ────────────────────────────── ● office-park dad  「オフィス・パーク・ダッド」 ────────────────────────────── 既婚の郊外に住むサラリーマン。組合に入らず、株式を持ち、政治 的には中道、年齢25~50才。 office-park:オフイスビルや公園、駐車場、レストラン、レクリ エーション地区などからなる商業的複合体のことです。 ────────────────────────────── ● security mom / in-security mom  「治安を優先課題とする母親たち」 ────────────────────────────── 9・11テロ以来、テロに対する恐怖から、 治安回復を最優先課題と して政府に求めている母親たちのことです。 1996年の soccer mom (子供をサッカーに送り迎えする中流階級の 母親)と同様に、security moms の支持が選挙を左右すると言われ ました。 彼女達は、2002年と2004年の選挙で、テロリストへの攻撃を強化す る共和党を支持しましたが、最近の調査(2006)によると、2006年 の中間選挙では民主党支持に変わるだろうと言われました。 [例文] They were unsure as to whether or not Hussein was an     imminent threat; that is, a threat to those security moms.    (フセインが家族の安全を優先課題とする母親たちにとって、     果たして差し迫った脅威であるかどうか、彼らには不確か だった) ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★ Gay Old Party ってどんな党?★ 米国共和党は、GOP(Grand Old Party)と呼ばれます。このところ 同党は、 Mark Foley 議員をはじめとするゲイ疑惑があいつぎ、支 持率も低下しています。 そこで、共和党は Grand Old Party(GOP)ではなく Gay Old Party (GOP)だと揶揄されています。 [例文] The Gay Old Party comes out.   (ゲイ・オールド・パーティー登場) (注)この例文は新聞の見出しですが、「登場する」の come out と 「ゲイであることを告白する」の come out をかけています。   ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆   ┃ 新刊 ┃ |    ハーバード流英訳術!    |   ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ 『パックンの中吊り英作文』 1,029円(税込) あの事件、こんな話題 中吊りみんなまとめて英作文! http://www.asahipress.com/2006/pakun.html        ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━