【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第114号 2007/01/15 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆  ┃ 新刊 ┃ |    カリスマ講師・待望の新刊!!   |  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆ 『 新 TOEIC TEST キム・デギュンの究極厳選400問 』      http://www.asahipress.com/2006/toeic_k.html       CD 2枚付き 2色刷  B5判・288ページ 定価2,100円(本体2,000円+税) *カリスマ講師がついに完成させた「的中」する予想問題集!*         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★メディアな新語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ メディアに関係する新しい英語を幾つか紹介します。これらの新語 をみるだけでも、インターネットがいかに時代を大きく変えている かがよくわかります。 ────────────────────────────── ● Pajamahadeen / Pajamahideen 「パジャマ戦士」 ────────────────────────────── = pajamas(パジャマ)+ Mujahideen(アラブ語の「戦士」)。 規制メディアに挑戦してブログにニュースの書き込みをする人のこ とです。 blogger たちの中には新聞、テレビなど既成の大手メディアに挑戦 する者が多く、夜、パジャマ姿でコンピュータに向かってブログを 更新しているという、ステレオ・タイプなイメージから生まれた言 葉です。 ────────────────────────────── ● blook 「ブログ本」 ────────────────────────────── a book by a blogger(ブロガーの本)のことです。 ブログを本に するのがひとつのジャンルとして成り立ちつつあります。 [例文] The blook, a book by a blogger, is a growing presence     in the publishing biz.    (ブログを本にしたブログ本が出版界で増えてきている) ────────────────────────────── ● Al-Reuters 「アル・ロイター」(軽蔑・皮肉を込めた表現) ────────────────────────────── al-Qaeda(アル・カイダ)をもじった造語。 中東の読者の反発を恐れて、CNN は "foreigners" という言葉を禁 止し、 Reuters(ロイタ-通信)は、"terrorist" という言葉を使 わないようにしています。 そのため、"Al Reuters" と皮肉を込めて呼ばれることがあります。 [例文] Al-Reuters is no different than the NYT or the LAT;     these Liberals will go to any lengths to defeat America     and Israel.    (ロイター通信は、アメリカやイスラエルを叩くためなら手     段を選ばないニューヨーク・タイムズやロサンジェルス・ タイムズといったリベラル紙と何ら変わりはない) ────────────────────────────── ● egocasting 「エゴキャスティング、個人(自分)向け放送」 ────────────────────────────── 自分のテイストに合ったものだけを発信・受信することです。 オンデマンドで好きな音楽、映画などを視聴できるように、ニュー スにしても自分が気に入るものしか見、聞きしない傾向が強まって おり、 Podcasting の登場でその傾向に更に拍車がかかったと言わ れています。 これでは全てを網羅する既成メディアは衰退してしまう、と警告す る専門家もいます。 [例文] Communication among diverse people risks becoming more     narrow and fragmented―from broadcast to "narrowcast"     to "egocast."    (多様な人々の間で行われるコミュニケーションは、ますま す狭く断片的なものになる危険性をはらんでいる。つまり、 ブロードキャストから「ナローキャスティング」、そして 「個人放送」へと移行しつつある) ────────────────────────────── ● media violence  「メディアの暴力表現、メディアに触発される暴力」 ────────────────────────────── 日本で言う「ペンの暴力」のことではありません。映画・テレビ・ ゲームなどで問題となっている暴力的表現のことです。 [例文] Media violence is especially damaging to young     children (under age 8) because they cannot easily tell the difference between real life and fantasy.    (メディアにおける暴力表現はとくに8歳以下の子供たちに     悪影響を及ぼしている。なぜなら、彼らは現実と空想を簡 単には区別できないからだ) ────────────────────────────── ● copyright orphans 「コピーライトの孤児、著作権者不明作品」 ────────────────────────────── [例文] The U.S. Copyright Office wants big legal changes to     deal with the problem of copyright orphans.    (米国著作権局は、著作権者不明作品の問題に対応するため     に、法律の改正を求めている) ────────────────────────────── ● e-publication  「電子出版(物)」 ────────────────────────────── [関連] eBook / e-book 「電子ブック」 ────────────────────────────── ● selective leak  「(提供先を)限定したリーク」 ────────────────────────────── 特定の記者を選んで機密情報を教え、記事にさせる手口を言います。 [例文] A "selective leak" about Zarqawi was made to New York     Times reporter Dexter Filkins.    (ザルカウィ氏に関する提供先限定のリークが、ニューヨー     ク・タイムズのデクスター・フィルキンス記者に対して行 われた) ────────────────────────────── ● storymercial 「ストーリー CM」 ────────────────────────────── 商品を軸においたストーリー仕立ての CM のことです。 [関連] documercial 「ドキュマーシャル」(ドキュメンタリーの 手法を取り入れたコマーシャル。document と commercial の合成語。 ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★ 06年「最低の言葉」大賞!★ 前回の113号では、American Dialect Society(アメリカ方言学会) が選んだ2006年流行語大賞についてお知らせしましたが、 同会は "The most Outrageous" award(もっともひどいで賞)も同時に発 表しています。それが、これです。 ● Cambodian accessory これは、アンジェリーナ・ジョリーが養子にしたカンボジア人の男 の子のことですが、ほんとうにヒドイ表現ですね。 ・The "Most Outrageous" award went to "Cambodian accessory," defined as "Angelina Jolie's adopted child who is Cambodian." (「最もひどい語」賞は「カンボジア人アクセサリー」に与えられた。 この語は「アンジェリーナ・ジョリーのカンボジア人養子」を意味する)  出典:CNN.com, Jan. 7, 2007  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆  ┃ 発売中 ┃ |   このメルマガが本になりました!   |  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆   『情報通になるための英語 新語・流行語ハンドブック』 辞書に載っていないホットな英語が満載! とびきり新鮮な言い回しから、世相を映し出す 時事・科学・経済用語など、徹底収録!      http://www.asahipress.com/2006/trendy.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━