【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★                                         辞書にない英語で世界がわかる 第12号 2005/08/18                                       ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ====[PR:好評発売中]========================================        『医歯薬英語の訳し方・書き方』            大井毅=編著          ■□      ■□     厳選した「模範例文」で、基本・重要単語の使い方、        必須文法、医学論文のコツが分かる!        定価 2,625 円(本体 2,500 円+税)    http://www.asahipress.com/2005/medicalenglish.html ============================================================ ※ [意味の追加]という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★国際ビジネスに欠かせない経済用語!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ マーケティングやマネジメント、金融といったビジネスにおいて、 もはや英語は必須のスキル。新しい経済用語はしっかりと覚えるこ とで、実践の場で役に立ちます。がんばって勉強しておきましょう! ────────────────────────────── ● Euro-creep 「EUの域外でユーロの使用が増えること」 ────────────────────────────── to creep の原意は、「忍び寄る」こと。徐々にユーロの勢力が増え ることを示しています。 ────────────────────────────── ● six-figure 「6桁の」「10万(ドル・ポンド)の」 ────────────────────────────── a mid-to-high six-figure income といえば、「5,60万から7, 80万ドルの収入」ということです。「5桁の」であれば、five-figure です。たとえば、a five-figure price tag(数万ドルの値札)とい います。 [例文] There are NO skills required. You only have to have the desire to earn a six-figure annual income. (技能はいっさい不要。必要なのは、6桁の年収が欲しいと 願うことだけ) ────────────────────────────── ● the noise-graded fee system  「着陸時の騒音のレベルに応じた空港使用料システム」 ────────────────────────────── 騒音が少ない飛行機ほど料金が安くなるシステムで、周囲の環境へ の配慮を促すことになります。 ────────────────────────────── ● SRI 「社会的責任投資」 ────────────────────────────── = socially responsible investment。企業の社会的責任に注目して 投資の対象を選別する方法のことです。従来の財務分析中心の投資 基準にとどまらずに、社会性を考慮した考え方です。 ────────────────────────────── ● Freakonomics 「隠れた真実を見る経済学」 ────────────────────────────── freak(気まぐれな)と economics(経済学)の合成語で、シカゴ大 学の若手経済学者として各方面に人気のある Steven Levitt 教授が 2005 年 5 月に出版した書名です。 シカゴ大学はノーベル賞受賞者5人が現役の教授を務めているほか、 受賞者 18 人がかつて学部、大学院、教職のいずれかに在籍したと いう「ノーベル賞の園」ですが、Levitt 教授は 37 歳の若さで正教 授の地位を獲得し、ノーベル賞に最も近いといわれ、40 歳以下の経 済学者に与えられる John Bates Clark 賞を受賞しています。 少年のような好奇心で教授は「あらゆる現象の隠れた面を『いたず らっ子』な経済学者が探求して、思いもかけない結果を発見した」 と内容を紹介しています。ニューヨーク・ヤンキースも彼の助言を 求めているそうです。 ────────────────────────────── ● VLCC 「超大型原油タンカー」 ────────────────────────────── very large crude carrier の略。30 万トン以上のタンカーのこと をいいます。 ────────────────────────────── ● havemores 「持てる者」「富める者」 ────────────────────────────── haves(持てる者=富める者)に more が付いたものです。havenots/ haven'ts(持たざる者=貧しき者)の対語。同じ発想で havelesses も見受けられます。 ────────────────────────────── ● outsourcer 「外部の受託作業者」「外注受託業者」 ────────────────────────────── 企業が合理化のため、内部で処理していた業務を国内だけではなく、 海外にも外注(outsourcing)するケースが米国では相次いでおり、 景気が回復しても雇用が伸びない原因のひとつに挙げられています が、この外注を受託する企業、業者が outsourcer です。つづりを 読むと業務を外注する企業のように思えますが、実際は受託者です。  [例文] In recent years, western corporations have rushed to India, hiring outsourcers to handle their back-office operations, call centers, and software development. (最近、欧米の企業は先を争ってインドに進出し、外部の受 託作業者を雇って事務部門、コールセンター、それにソフ     トウエア開発を進めている) ────────────────────────────── ● value investing 「バリュー投資」 ────────────────────────────── 割安株投資とも呼ばれ、本来の価値より安く取引されている銘柄を 探して投資する方法のことです。 ────────────────────────────── ● aquafarmer 「魚介類養殖業者」 ────────────────────────────── 接頭語 aqua(水)と farmer(農場経営者)の合成語。 [例文] The aquafarmers are so efficient and competitive that the U.S. Congress has slapped anti-dumping duties on Vietnamese shrimp. ([えび]養殖業者は非常に効率的で、競争力があるので、米国     議会はベトナム産養殖えびに反ダンピング税をかけている) ────────────────────────────── ● AMT 「代替ミニマム税」「選択的最少額税」 ────────────────────────────── = Alternative Minimum Tax。米国で論議の的となっている税制のひ とつ。高額所得者が税制上の優遇措置を利用して納税額を低く抑え すぎたため、最小限の税率を決め、1979 年に制定された制度です。 米国では、普通の税金(Regular Tax)とこの AMT の二種類の方法 で税金を計算し、額の大きい方を払うことになっています。本来は 富裕層を対象にしたものでしたが、中間所得層も対象に入ってくる ようになって問題となり、その是正が論議されています。 ────────────────────────────── ● MOT 「技術経営」 ────────────────────────────── = management of technology。技術系企業において、技術がもつ可 能性に着目して企業活動に生かしていこうとする考え方です。米国 のビジネススクールでは、20 年以上前から専門の講座が開催されて いました。日本では経済産業省が中心になり、2002 年から国内の大 学で講座が開講されはじめました。 ────────────────────────────── ● quasi-beer 「第三のビール」 ────────────────────────────── quasi(準、類似的に)+ beer で、直訳すると「準ビール」。俗称 は「第三のビール」で、通常のビールとは異なり、主原料を麦芽や ホップなどに限定しない、ビール風味のアルコール飲料。   quasi- は "as if, almost" を表す接頭辞。「準、擬似、類」など を表します。 [関連] quasi-judicial 「準司法的な」 quasi-legislative 「準立法的な」 quasi-official body/agency 「準政府機関」 [例文] His company will keep a firm grip on its No.1 position in the growing new market for quasi-beer drinks. (彼の会社は、第三のビール飲料の成長が著しい新マーケッ トで、シェアーナンバーワンの位置をきっちり保ち続ける であろう) ────────────────────────────── ● T-Bill 「財務省短期証券」「ティービル」 ────────────────────────────── = Treasury bill。T-Bill は1年以下の短期債券、treasury bond は 10 年以上の長期債券です。 [関連語] treasury bond 「財務省長期債券」 ────────────────────────────── ● POS System  「ポス・システム」「販売時点管理、販売時点情報管理システム」 ────────────────────────────── = point-of-sales system。point of sales、つまり商品の販売・ 支払いが発生するその場で、販売データを収集するシステムです。 小売業情報化の基礎となります。POS システムは他システムと連動 することにより、クレジット決済、自動発注、在庫管理などの発展 性に富んでいます。 ────────────────────────────── ● POP 「ポップ」「ポイント・オブ・パーチェス」「購買時点広告」 ────────────────────────────── = point of purchase。売場で商品を宣伝する広告物のことです。 「POP 広告」ともいいます。衝動買いを誘起するもので、商品の陳 列場所を消費者に伝えると同時に、商品の魅力を伝えます。POP を 第二の販売員と呼ぶことがあります。 ────────────────────────────── ● private brand (PB) 「プライベート・ブランド」 ────────────────────────────── 大手の卸売業者や大規模小売業者が、独自につけるブランドを指し ます。たとえば、ダイエーのセービング、ユニーの e-price など です。 ────────────────────────────── ● national brand (NB) 「ナショナル・ブランド」 ────────────────────────────── 全国展開しているメーカーが独自に自社製品につけるブランドのこ とです。たとえば、松下電器の Panasonic と National や、ソニー のパソコンで使われる VAIO などです。 ────────────────────────────── ● international brand (IB) 「インターナショナル・ブランド」 ────────────────────────────── 海外市場にも進出する国際的なブランド。 ────────────────────────────── ● marketing mix 「マーケティング・ミックス」 ────────────────────────────── マーケティング用語で、マーケティング活動をするときに用いる構 成要素のことです。代表的なものにマッカーシーの「4P」があり ます。製品(Product)、価格(Price)、販売経路(Place)、販売 促進(Promotion)です。これらの要素を組み合わせて、マーケティ ングの戦略を構築します。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★番外編★ この都市、いったいどこでしょう?  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ (^b^) この夏にアメリカへ旅行する人も多いと思います。 (^o^) ニューヨーク市のことを The Big Apple というのは     有名ですね。     では、ほかの都市の場合はどうかな? ────────────────────────────── ● Beantown 「ボストン市(マサチューセッツ州)」 ────────────────────────────── ボストン市の名物料理 Boston baked beans にちなんだ名称。 ────────────────────────────── ● The City of Angels 「ロサンゼルス市(カルフォルニア州)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● City of the Golden Gate (Fog City)  「サンフランシスコ市(カルフォルニア州)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Mile High City 「デンバー市(コロラド州)」 ────────────────────────────── 標高が約1マイル(約 1600 メートル)あるところから。 ────────────────────────────── ● The Windy City 「シカゴ市(イリノイ州)」 ────────────────────────────── ミシガン湖から季節風が吹きつけることから。 ────────────────────────────── ● The Land of Lincoln 「スプリングフィールド市(イリノイ州)」 ────────────────────────────── エブラハム・リンカーンをこよなく愛し、誇りとする街。リンカー ンはここで法律家として活躍し、政治家としての道を歩みました。 ────────────────────────────── ● Horse Capital of the World 「レキシントン市 (ケンタッキー州)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● The Big Easy 「ニューオーリンズ市(ルイジアナ州)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● The Twin Cities 「ミネアポリス/セントポール市(ミネソタ州)」 ────────────────────────────── ミネアポリス市とセントポール市は、ミシシッピ川を挟んで対をな し、こう呼ばれています。 ────────────────────────────── ● Gateway to the West 「セント・ルイス市(ミズーリ州)」 ────────────────────────────── 1830 年代、西部の開拓者にとってミズーリ川を西に向かう水路がも っとも有効な交通路でした。ミズーリ川をたどって行けばロッキー 山脈に比較的安全にたどりつくことができたからです。西部への門 となったのが、ミズーリ川とミシシッピー川の合流点に近いセント・ ルイスです。 ────────────────────────────── ● Sin City (The City that Doesn't Sleep)  「ラスベガス市(ネバダ州)」 ────────────────────────────── 犯罪都市という意味で、ラスベガスを形容するときに使われます。 ────────────────────────────── ● Divorce City 「リノ市(ネバダ州)」 ────────────────────────────── 米国でまだ離婚が珍しかった 1930 年代、離婚希望者はネバダ州リ ノに足を運びました。他州では通常、離婚成立までに長期間待たな くてはなりませんでしたが、ネバダ州に移住して6週間暮らせば、 希望する夫婦は離婚を申し立てることができました。 ────────────────────────────── ● The City of Brotherly Love  「フィラデルフィア市(ペンシルベニア州)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Steel City 「ピッツバーグ市(ペンシルベニア州)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Music City USA 「ナッシュビル市(テネシー州)」 ────────────────────────────── ナッシュビル市は、カントリーミュージックの聖地といわれています。 ────────────────────────────── ● Space City 「ヒューストン市(テキサス州)」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Emerald City (Rain City) 「シアトル市(ワシントン州)」 ────────────────────────────── シアトル市は自然が多く、その緑の多さからこう呼ばれています。 ────────────────────────────── ● Beer City 「ミルウォーキー市(ウィスコンシン州)」 ────────────────────────────── ミルウォーキー市は、おいしいビールの産地として有名です。 (^q^) あなたが行ったことのある都市はありましたか?     街の歴史、文化、産業にちなんだ愛称がつけられて     いることがよくわかったと思います。      ====[PR:好評発売中]========================================          『私は三年間老人だった』         パット・ムーア著 木村治美訳           ■□      ■□         26歳の女性が85歳の老女に変装。       その先に待ち受けていたものとは……?      命がけの三年間をつづった、愛と勇気の感動作!               定価1,365円    http://www.asahipress.com/2005/disguised.html ============================================================  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語表現をご紹介するうえで、皆さんの率直な声が参考にな ります。このメルマガのこと、最新の英語表現についてのご質問な どなんでも結構です。たくさんのご意見やご感想をお寄せいただけ ると嬉しいです。「こんな英語をみつけた」「これを英語でなんと 言うの?」といった情報や質問をお寄せください。お便りをお待ち しています♪ メールはこちらまで↓ 担当:小関ひろみ koseki@asahipress.com  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★バックナンバーを公開しています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ このメールマガジンのバックナンバーを公開しています。 http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html 英語学習にぜひお役立てください! ************************************************************ 執筆者 (略歴は奇数号に掲載します) ************************************************************ 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子 ------------------------------------------------------------ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された 方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記URLよりログイン していただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ------------------------------------------------------------