【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第120号 2007/02/22 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ★━━━━━━★ ☆――――――――――――――――――☆ ┃4月上旬発売┃ |新 TOEIC TEST に特化したeラーニング| ★━━━━━━★ ☆――――――――――――――――――☆   新 TOEIC TEST 対策に特化したeラーニング・システム、 「u-CAT」(ユーキャット)が本年4月にスタートされます。   2,800 円(税別)という低価格で、類のない高機能をご利用   いただけるという、常識破りのサービスになっています。   発売をお楽しみにしていてください! ◎「u-CAT」紹介サイト開設中! ⇒http://www.asahipress.com/u-cat/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★犯罪にあらわれた新しい英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい犯罪の手口があらわれると、それを表す新しい英語が生まれ ます。時代を反映してネットがらみの言葉が多く生まれているよう ですが、できればこうした新語は生まれてほしくないものです。 ────────────────────────────── ● date rape  「《名》デートレイプ」「《動》~をデートレイプする」 ────────────────────────────── デート中にレイプすることです。 date-rape drug は、意識を失わ せてレイプするために、ひそかにデートの相手の飲み物に入れる薬 物のことです。 [例文] She was date raped more than once as a young woman.    (若い頃、彼女は一度ならず、デートレイプされた) [例文] If you feel any of the symptoms of a date-rape drug,     get help immediately.    (デート中に薬物を飲まされたかもしれないとほんのちょっ     とでも感じたなら、すぐ助けを求めなさい) ────────────────────────────── ● click fraud 「クリック詐欺」 ────────────────────────────── ユーザーが検索エンジンの検索結果に表示されるキーワード広告を クリックすると、広告主はクリック数に応じて、検索エンジン側に 料金を支払います。 これをペイパークリック(pay-per-click)方式の広告といいますが、 このヒット数を不正に操作することを「クリック詐欺」と言います。 [例文] When it comes to click fraud, search engines are on     the defensive.    (クリック詐欺ということになると、検索エンジン側が守勢     に回っている) ────────────────────────────── ● cyber-bullying / cyberbullying 「ネットいじめ」 ────────────────────────────── [例文] Ever-growing numbers of children in Britain are victims     of "cyber-bullying" via text messages and emails,     researchers said.    (調査によると、イギリスでは携帯メールやEメールでネッ トいじめにあう子供たちの数はさらに増え続けているとの ことだ) ────────────────────────────── ● ICAC program  「インターネット犯罪から児童を守るための法規制」 ────────────────────────────── Internet Crimes Against Children programの 略で、1998年に創設 された司法省系のプログラムです。 [例文] ICAC-related arrests tripled from 564 in 2003 to 1,599     in 2005.    (ICAC がらみの逮捕件数は2003年の564件から2005年の1597件     とほぼ3倍に増えた) ────────────────────────────── ● cyber-dissidents / cyberdissidents  「ネットで活動する反体制派(反政府活動家)」 ────────────────────────────── [例文] Some countries are restricting freedom of information     on the Internet. Some cyber-dissidents are in jail.    (国によっては、インターネット情報の自由を規制している。     ネットで発言する反政府活動家の中には刑務所に入れられ ている者もいる) ────────────────────────────── ● cyber-cops / cybercops 「サイバー警官、ネット警察」 ────────────────────────────── =cyber-police / cyberpolice ネット上の反政府情報や秩序のびん乱を招く情報などを取り締まる 専門家。 ────────────────────────────── ● Hawaiian 「《俗》マリファナ」 ────────────────────────────── [意味の追加] [例文] Yo, man, you want to buy really good Hawaiian?    (よう、すごくいいマリファナがあるぜ。買わないか?) ────────────────────────────── ● drug tourism / drugs tourism 「麻薬の旅」 ────────────────────────────── 違法の、あるいは手に入りにくいドラッグを求めて旅をすることで す。コーヒーショップでマリファナを売っているオランダに旅行す るのは、その一例。 [例文] The Dutch government looks for ways to curb so-called     "drug tourism."    (オランダ政府は何とかして、いわゆる「麻薬旅行」に歯止     めをかけようとしている) ────────────────────────────── ● BB gun 「BB ガン、ビービー銃、ビービーガン」 ────────────────────────────── 口径0.18インチ(約4.5ミリ)ぐらいの空気銃。 もうすこし口径が 大きい6ミリぐらいまでの口径のものも含めた、中ぐらいの BB サ イズの弾丸を使う銃です。弾丸は B から BBB にサイズが分けられ ています。 [例文] She had a bag containing a mallet, a BB gun and    a folding knife.    (彼女は木槌、BB ガン、それに折りたたみ式のナイフをバッ     グに入れていた) ────────────────────────────── ● boss of bosses 「大親分」 ────────────────────────────── イタリアのマフィアの "boss of bosses"(大親分)と言われ、43年 間逃亡していた Bernardo Provenzanoが、2006年4月、逮捕されまし た。 [例文] The so-called "boss of bosses" is accused of more than     100 murders.    (その、いわゆる「大親分」は100 件以上の殺人で告訴され     ている)  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆  ┃ 発売中 ┃ |   このメルマガが本になりました!   |  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆   『情報通になるための英語 新語・流行語ハンドブック』 辞書に載っていないホットな英語が満載! とびきり新鮮な言い回しから、世相を映し出す 時事・科学・経済用語など、徹底収録!      http://www.asahipress.com/2006/trendy.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━