【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第132号 2007/04/19 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ★━━━━━━━━━★  ☆―――――――――――☆ ┃ サイトオープン! ┃  |eラーニング 「u-CAT」| ★━━━━━━━━━★  ☆―――――――――――☆   新 TOEIC TEST 対策に特化したeラーニング・システム、 「u-CAT」(ユーキャット)がスタートされました。 類のない高機能をご利用いただくには、年間アカウント   ガイドブックを購入していただくだけ! ◆『eラーニングによる新 TOEIC TEST 徹底レッスン』◆ 日本語版 Windows 2000 、XP、Vista 対応 定価2,940円(税込) ◎「u-CAT」紹介サイト開設中! ⇒http://www.asahipress.com/u-cat/   ◎ EE Club 特別割引はこちら ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★いろいろな人・職業に関する新しい英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● barback  「バーテンダーの助手、フロア係」 ────────────────────────────── バーで、食器を洗うことから冷蔵庫の補充やフロアの清掃まで、お 酒のサービス以外のすべての仕事をやります。 ────────────────────────────── ● barista 「バリスタ」 ────────────────────────────── 「コーヒーをうまくいれる専門職」「(バールの)バーテンダー」 の2つの意味があります。 原語はイタリア語ですが、解説もなく記事に出てきていますから、 米国人読者には通じる語となっているようです。 ────────────────────────────── ● yesterday's man  「過去の人」 ────────────────────────────── [例文] Is America asking too many of yesterday's men ― and     women ― to solve too many of today's pressing problems?    (今日的な緊急の問題を解決するにしては、アメリカは過去     の人間に頼みすぎていないだろうか) ────────────────────────────── ● downwinder 「被曝者、風下住民」 ────────────────────────────── 文字通りには「風下の人」ですが、核実験による汚染被害者、核施 設の風下に住む住民をこう呼んでいます。例文は、ネバダ州の爆発 実験に関連したものです。 [例文] A group of downwinders and members of the Western     Shoshone tribe also sued the government in an attempt     to stop the blast.    (被曝住民やショーショーニ族のメンバーが、核爆発実験を     阻止しようと政府を相手に訴訟を起こした) ────────────────────────────── ● film censor 「映画検閲官」 ────────────────────────────── [例文] Singapore's official film censors deny being scissors-   happy.    (シンガポールの映画検閲官たちは、やたら鋏を入れたがる     ということを否定している)    *~-happy は「やたら~したがる」「~にとりつかれた」     という意味です。 ────────────────────────────── ● bike messenger 「バイク便、バイク配達人」 ────────────────────────────── かつて街中を駆け巡った自転車での配達人は、インターネットの高 速化やデジタル写真の発達などに押され、その数も激減している。 [例文] Bike messengers, the freewheeling mavericks whose    tattooed calves and daredevil stunts once defined urban     cool, are slowly vanishing from America's streets.    (ふくらはぎに入れ墨をし、自由気ままに自転車を操って、 かつては都会的かっこ良さを代表するものであったバイク・ メッセンジャーも、アメリカの街から徐々に消えてなくな りつつある) ────────────────────────────── ● high-end nannies 「高級ベビーシッター、高級子守り」 ────────────────────────────── 高額所得世帯が自分の子供たちのために雇う、高学歴で資格を保有 するベビーシッターのことです。nanny はふつう住み込みの、保母 資格のある人を言います。 [例文] Why are high-end nannies so special? It starts with     education. CEOs want college-educated nannies with     degrees in such fields as education, nursing and child     psychology and are willing to pay for it.    (高級ベビーシッターのどこが特別なのだろうか。まず、教     育である。企業のトップたちは、教育、保育、児童心理な どの分野で学位を有するベビーシッターを求めており、そ れ相応の報酬を支払う意思がある) ────────────────────────────── ● whisperer 「癒しの専門家、セラピスト」 ────────────────────────────── [意味の追加] ストレスの多い現代では、人にかぎらず全てのものが安らぎと癒し を求めていますが、そういう時代を象徴しているのが、「フィスパ ラー(愛情深く癒してくれる専門家)」の存在です。 ・tree whisperer 「木を癒す専門家、木のセラピスト」 樹木や植物を愛情深く育てるフィスパラー。 ・bride whisperer 「花嫁のセラピスト」 結婚式を直前にして不安な気分に陥っている花嫁さんを専門に したセラピスト。 ・baby whisperer 「子供をいやしてくれる子育て専門家」  =a trained child-care specialist ・dog whisperer 「犬のセラピスト、臨床心理士」 犬の精神的疲れをいやしてあげるシッターさん。 食べ物も、生き物と同じように、愛情こめて、上手になだめ、うま く仕上がるようにやさしく扱う人がいます(doughnut whisperer, tart whispererなど)。 器機が上手く機能するようになだめ、やさしく扱うフィスパラー (computer whisperer)もいます。 その他、cat whisperer, chicken whisperer, ferret whisperer, cow whisperer, beaver whisperer, horse whisperer など。 ────────────────────────────── ● point man (on ~)  「(~の件・問題で)先頭に立つ人、矢面に立つ人、陣頭指揮を   取る人、リーダー、中心人物」 ────────────────────────────── [意味の追加] 本来は、戦の最前線をすすむ「先鋒(せんぽう)」 のことですが、転じて「(政治やビジネスで)第一線に立つ人」 「リーダー」といった意味で用いられます。 [例文1] He is the UN's point man on nuclear weapons issue.     (彼は核兵器問題に関しては国連の中心的な人物です) [例文2] What we need here is a point man on this project.     (いまここで我々に必要なのは、このプロジェクトの陣頭      指揮をとる人間だ) ────────────────────────────── ● auto dentist 「自動車修理工」 ────────────────────────────── 傷や凹みなどの簡単な修理をおこなう修理工です。 ────────────────────────────── ● Inupiat Eskimo / Inupiaq Eskimo   「イヌピアット・エスキモー/イヌピアック・エスキモー」 ────────────────────────────── 米国最北端の居住地と言われるバロウ周辺に住むイヌイット。 ────────────────────────────── ● blank-faced 「無表情な、虚ろな顔をした」「のっぺらぼうの」 ────────────────────────────── [例文] The streets are littered with blank-faced men and women,     stunned at the magnitude of the tragedy.    (あまりの悲惨さに茫然自失となり、うつろな顔をした人たち     が通りに大勢いた)  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆  ┃ 発売中 ┃ |   このメルマガが本になりました!   |  ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆   『情報通になるための英語 新語・流行語ハンドブック』 辞書に載っていないホットな英語が満載! とびきり新鮮な言い回しから、世相を映し出す 時事・科学・経済用語など、徹底収録!      http://www.asahipress.com/2006/trendy.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━