【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第137号 2007/05/14 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ------------------------------------------------------------ ◆ 『E-DIC 英和|和英』会員サービス第7回・8回開始! ◆ ------------------------------------------------------------ 見出し語72万! 生きた例文10万! 確かな英文が書ける辞書ソフト『E-DIC 英和|和英』。 ⇒http://www.asahipress.com/e-dic/index.html その5大特長のひとつである、購入後も例文が増える「増量辞書 データ 無料ダウンロード」サービスの第7回・8回が開始にな りました。 第7回『社内eメール例文集2』、 第8回『特許英語例文集』の 2つの即戦力になる例文集が増量となります。 今回の増量ファイルには過去の辞書増量データ(「海外生活英会 話」 「医学英語2」 「ビジネスeメール」 「経済・金融例文集」 など)も含まれていますので、E-DIC をお買い求めになったばか りの方でも、約5000例文を一気に増量できます。 【ダウンロードはこちらから】 ⇒https://club.asahipress.com/member/edic/download.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★日常生活に登場する新しい英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● in-car meter / in-car parking meter  「インカー・メーター、車内用駐車メーター」 ────────────────────────────── 駐車用のコインを用意する必要もなく、実際に駐車した時間分を支 払えばいいという「手のひらサイズの駐車メーター」。メーター自 体は、保証金を納めてレンタルします。 駐車をスタートするときにインカー・メーターにプリペイドカード を挿入し、バックミラーやダッシュボードの上など、見えるところ に置いておきます。終了の際にまたカードを挿入すると、自動的に 駐車時間と料金が計算され決済されます。 [駐車に関する関連語] ・single-space parking meter 旧来からある、縁石側の1台用の料金メーターです。コインまた はカードで希望する駐車時間分を前払いします。 ・multi-space parking meter  複数台分(4台くらい)の料金メーターです。ドライバーは駐車 スペースの番号を押し、あとは single-space parking meter と 同じ要領で支払います。 ・multi-bay parking meter 1つのユニットで10台以上のスペースをまかなう料金メーターです。 ・pay and display parking meter  希望する駐車時間分の料金を払うとレシートが出てきます。その レシートを係員に見えるようにダッシュボードの上に置いておき ます(park and display という言い方もされているようです)。 ・pay-by-space meter  駐車したスペースナンバーを押して、希望駐車時間分の料金を払 い、そのレシートを係員に見えるようにダッシュボードの上に置 いておきます。 ────────────────────────────── ● cattle class travel 「飛行機の立ち席(家畜クラス)」 ────────────────────────────── 競争の激しい航空業界で検討されている経費節減案の一つ。スペー ス節約が可能となり、より多くの乗客を収容できるらしいのですが。 [例文] The term "cattle class" travel has been given new     meaning by a pioneering concept circulating in the     airline industry: flights in which the passengers     remain standing.    (飛行機で「家畜クラス」に乗るという言葉が、航空業界で     新しい発想として出ている:すなわち、乗客が立ったまま のフライトのことである) ────────────────────────────── ● mega-jet 「巨大ジェット機」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● sister station 「姉妹駅」 ────────────────────────────── [例文] East Japan Railways Co. has announced that Tokyo     Station will form ties with Holland's Amsterdam Central     Station in a "sister-station" relationship.    (JR 東日本は3月22日、東京駅とオランダのアムステルダム 中央駅が姉妹駅になると発表した) ────────────────────────────── ● government-issued apartment 「官舎、議員宿舎」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Registered Traveler Program 「登録旅客制度」 ────────────────────────────── 2006年6月から開始された空港での検査を迅速にするための対策で、 登録済みの旅客は検査を迅速に受けられます。 ────────────────────────────── ● cultural tourism  「文化観光」 ────────────────────────────── 名所、旧跡や史跡はもちろん、美術館、博物館など、広く文化に接 する旅です。 また、そうした旅を売り物にする都市を cultural tourism city(文化観光都市)と言います。 ────────────────────────────── ● divorce tourism 「離婚旅行」 ────────────────────────────── 離婚手続きが簡単な地域へ(有名なのはネバダ州)、また高額な慰 謝料をとるために都合のいい地域に旅行(滞在)することです。 ────────────────────────────── ● war tourism 「戦争ツアー」 ────────────────────────────── 紛争(戦争)地域に旅行することで、例えば戦時下のレバノン、イ ラクなどにツーリストとして出かけることです。 ベトナムやカンボジアなど、かつて戦争があった地域を、観光目的 で旅行することを post-war tourism(戦争跡地ツアー)と言います。 ────────────────────────────── ● spaceport 「宇宙港」 ────────────────────────────── [例文] In theory, by 2020 the "spaceport" will have created     more than 3,500 jobs and generated $750 million in     economic activity.    (理論上、「宇宙港」は 2020年までに、3500人分以上の職と     7.5億ドルの経済活動を生み出していることだろう) ────────────────────────────── ● Wa-deli 「和デリ」 ────────────────────────────── Wa-deli = Wa(和)+ delicatessen。和風の食品を売る店。 [関連] Wa Cafe 「和カフェ」 ────────────────────────────── ● rebound accident 「はね返り事故」 ────────────────────────────── 自動車が中央分離帯の鉄柵や側壁などに衝突したあと、もとの道路 にはね返され、後続の車と衝突する事故のことです。 反発力の強いガードレールやコンクリート壁にくらべると、ケーブ ルの防護柵(guard cable)は反発力を吸収するため、 そのような 事故を減らすことが可能な上に、工事費も安上がりということで広 く採用されています。 [例文] Guard cable also cuts down on the number of rebound     accidents, in which a vehicle hits a barrier and bounces     back into traffic.    (ケーブル柵にすると、防護柵にぶつかって走行車線にはね     返ってくる「はね返り事故」も減る) ────────────────────────────── ● water garden 「水生植物園」 ────────────────────────────── ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★tainted animal feed(毒入り飼料)にご用心!★ はっきり言って、ペットフードには何が入っているか分かったもの ではありません。 アメリカ議会でも問題になったのが、melamine- tainted animal feed(メラミン入り汚染飼料)です。 ■ 中国から北米に輸出されたペットフードから、樹脂などに使用さ れるメラミンが検出された。 米国とカナダでは今年3月、これらの ペットフードを食べた数百匹の犬・猫が死亡。FDA が中国側に調査 を依頼していた。当初は否定していた中国政府もその事実を認めた。 (参考:朝日新聞 2007年5月10日朝刊) この melamine は fake protein(にせのタンパク質、合成タンパク) とも呼ばれ、プラスチック等の原料にも使われるそうです。犬・猫 のペットフードだけならまだしも、豚・鶏などの畜産飼料にも含ま れていることから、人間への影響が取りざたされ大きな問題となっ ています。 [例文] The melamine powder has been dubbed "fake protein" and     is used to deceive those who raise animals into thinking     they are buying feed that provides higher nutrition value.    (メラミンの粉末は「合成タンパク」と呼ばれており、動物を 育てている人々をまんまと騙し、より栄養価の高いエサを買 っているのだと思わせるために利用されている)     出典:The International Herald Tribune. Apr. 30, 2007 ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥☆It's new!☆ 、M 、 * TOEIC のスコアアップなら ┃ Θ >│   『u-CAT(ゆーきゃっと)』!! ┃Ю 卅 │  ┃ Θ >│ 全レベル対応! のeラーニングです。 ′W´  *  あなたが苦手だと思う問題と、 克服すべき弱点問題は違うかも…? あなたに合った問題が出る『u-CAT』の詳細情報はこちら →http://www.asahipress.com/u-cat/ EE Club 特別割引はこちら →https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆It's new!☆∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━