【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第141号 2007/05/28 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥☆It's new!☆ 、M 、 * TOEIC のスコアアップなら ┃ Θ >│   『u-CAT(ゆーきゃっと)』!! ┃Ю 卅 │  ┃ Θ >│ 全レベル対応! のeラーニングです。 ′W´  *  あなたが苦手だと思う問題と、 克服すべき弱点問題は違うかも…? あなたに合った問題が出る『u-CAT』の詳細情報はこちら →http://www.asahipress.com/u-cat/ EE Club 特別割引はこちら →https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆It's new!☆∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★辞書に載っていないアクロニム・略字  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ニュースで使われるのに辞書には載っていない、そんなアクロニム をひろってみました。それらを知ることで、自ずとニュースの今を 垣間見ることができます。 ────────────────────────────── ● SAMHSA 「《米》薬物乱用・精神衛生管理局」 ────────────────────────────── =(the) Substance Abuse and Mental Health Services Administration ────────────────────────────── ● CSAP 「《米》薬物乱用防止センター」 ────────────────────────────── =(the) Center for Substance Abuse Prevention ────────────────────────────── ● DEA 「《米》麻薬取締局」 ────────────────────────────── =(the) Drug Enforcement Administration 記事では、略号だけでいきなり使われていることがあります。 ────────────────────────────── ● AARP 「全米退職者協会」 ────────────────────────────── かつての (the) American Association of Retired Persons で、 非政府組織。 [例文] The AARP (formerly known as American Association of     Retired Persons) travel unit says China bookings are     down 17 percent from last year because of avian flu fears.    (AARP[全米退職者協会]の旅行部門によると、鳥インフルエ     ンザを懸念して中国への予約は前年比17%落ちているとの ことだ) ────────────────────────────── ● IUCN 「国際自然・天然資源保護連合」 ────────────────────────────── =(the) International Union for Conservation of Natural Resources 各国自然保護行政関係者、自然保護団体、科学者等の力を集めて絶 滅危惧(きぐ)種の調査、研究や、危惧種のリスト(レッドブック) の発行、それらの保護活動を行っている団体です。1948年設立。 ────────────────────────────── ●(a/the) UGMA account / (an/the) UTMA account 《米》「UGMA 口座/UTMA 口座」「子への贈与(財産移転)口座」 ────────────────────────────── UGMA account = Uniform Gift to Minors Act account UTMA account = Uniform Transfers to Minors Act account 「未成年者への贈与(財産移転)に関する統一州法」に基づいて開 設できる口座のことで、州によって Gift と言ったり、 Transfers と言ったりしています。 親が子供のために作る投資口座です。 UGMA / UTMA 口座は一度お 金を入れると、教育費や車の購入など、子供のため、あるいは一定 の使い道以外ではお金を出すことができなくなりますが、税金面で 優遇措置があるため節税対策としても利用されています。 [例文] We have an UTMA account for our 11-year-old daughter.    (私たちは11歳の娘のために UTMA 口座を設けています) ────────────────────────────── ● SAR 「(金融関係)疑惑行為報告書」 ────────────────────────────── =(a/the) suspicious activity report SAR は Special Administrative Region (中国の特別行政区)の略 としては辞書に載っています。 この SAR は、米国財務省の規則で、 金融機関等に資金洗浄やテロ 資金調達の疑いがあるあやしい行為を知った場合には届け出ること を義務付けましたが、その報告書 suspicious activity report の 略です。 大きな金額の決済をカードや小切手でなく現金で行うと SAR で報告 される可能性がありそうです。 [例文] If you're a rich, white married man, you're much less     likely to have a SAR filed on you than if you're poor,     minority and immigrant.    (金持ちで白人の既婚者の場合、貧しいマイノリティの移民     である場合と比べて、疑惑行為報告書で通報される可能性 はずっと低い) ────────────────────────────── ● CPA 「継続的注意力分散状態」 ────────────────────────────── = Continuous Partial Attention この CPA は、Certified Public Accountant(公認会計士)でなく、 Critical Path Analysis (クリティカルパス分析)でもありません。 1つのことに専念するのではなく、同時にいろいろなことをするた めに、常に注意や関心が断片的に分散している状態のことを言いま す。 英国の広告業界の雄 Maurice Saatchi 氏は、 「最近の若者はいろ いろな事を同時にやるので、広告もちらりとしか見ない。広告業界 も多難な時を迎えている」と嘆いています。 [例文] But the real problem is that young people have "CPA,"     or continuous partial attention. They can text a message,     download music and play a computer game all at the same     time.    (本当に問題なのは若者たちの CPA、つまり常に注意力が分 散していることだ。彼らは、メール、音楽のダウンロード、 コンピュータゲームを同時に出来るのだから) ────────────────────────────── ● WSOP 「ポーカー年次世界大会」 ────────────────────────────── =(the) World Series of Poker 1970年から行われているポーカーの世界大会。ゴールドブレスレッ ト(Poker Gold Bracelet / Poker Champion Bracelet)は勝者の 証です。 [例文] Winning the WSOP bracelet is like winning a Super Bowl     ring for football players.    (ポーカー世界大会のブレスレットを獲得するのは、フット     ボール選手がスーパーボウルのリングを獲得するようなも のである) ────────────────────────────── ● Not Such Agency (NSA の異名) ────────────────────────────── NSA(National Security Agency、 米国家安全保障局)は当初その 存在を秘密にしたため、こう呼ばれたそうです。「そのような部署 はありません」という意味です。 ────────────────────────────── ● Change to Win 「チェンジ・トゥ・ウィン」 ────────────────────────────── 労働団体名です。文字通りには「勝利のための変革」という意味で す。全米トラック運転手労組、サービス従業員労組、住宅建設労働 者組合などが、米国労働者総同盟産別会議(AFL-CIO)から分離独立 して結成した組織です。 [例文] They formed a new 6-million-member federation called     Change to Win.    (チェンジ・トゥ・ウィンという傘下会員数600万人の新し     い連合組合が結成された) ────────────────────────────── ● Blue Cross Blue Shield  「ブルークロス・ブルーシールド健保組合」 ────────────────────────────── 世界最大の医療保障グループです。歴史も長く1917年設立のブルー シールドと19年設立のブルークロスが合併した民間非営利団体です。 Blue Cross / Blue Shield と記すこともあります。 ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ■□ ウィリアム王子とケイト・ミドルトンさんの破局は □■ Mrs Meddleton のせい? 英国ウィリアム(William)王子とケイト・ミドルトン(Kate Middleton) さんの破局には、世界中がびっくりしました。 エリザベス女王やチャールス皇太子が介入したからだとの報道もあ りますが、"The Times" と "The International Herald Tribune" の両有力紙は、英国に根強く残っている「階級意識」が根本原因で あるとしています。 とくにケイトさんの母親キャロル(Carole)さんの言動がとかく批判 されたからだと報じています。キャロルさんは上流階級の出身では なく、元 air stewardess で、王子の友人たちは、彼女を「Mrs Meddleton(おせっかい夫人)」と呼んで面白がっていたそうです。 * meddle 「おせっかいをやく」 では、批判された言動の一部を紹介しておきましょう。 ● "toilet" ではなく "lavatory" と言うべきだった。 ● "Pardon?" とか "What?" ではなく、ちゃんと   "I beg your pardon?" と聞くべきであった。 ● 女王に対しては、"Pleased to meet you." ではなく "Hello, ma'am." と挨拶すべきであった。 ● ウィリアム王子の軍服での行進に参列したとき、ガムをかんで   いた。 王子やケイトさん、それに王室の人たちを傷つけないように、キャ ロルさんはスケープゴートにされたきらいがあるのですが、ほんと に大変ですね。 ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ------------------------------------------------------------ ◆ 『E-DIC 英和|和英』会員サービス第7回・8回開始! ◆ ------------------------------------------------------------ 見出し語72万! 生きた例文10万! 確かな英文が書ける辞書ソフト『E-DIC 英和|和英』。 ⇒http://www.asahipress.com/e-dic/index.html その5大特長のひとつである、購入後も例文が増える「増量辞書 データ 無料ダウンロード」サービスの第7回・8回が開始にな りました。 第7回『社内eメール例文集2』、 第8回『特許英語例文集』の 2つの即戦力になる例文集が増量となります。 今回の増量ファイルには過去の辞書増量データ(「海外生活英会 話」 「医学英語2」 「ビジネスeメール」 「経済・金融例文集」 など)も含まれていますので、E-DIC をお買い求めになったばか りの方でも、約5000例文を一気に増量できます。 【ダウンロードはこちらから】 ⇒https://club.asahipress.com/member/edic/download.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━