【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第155号 2007/07/30 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ pick up! ☆ 『新TOEIC TEST 攻略の王道【リーディング編】』 森勇作=著  定価2,100円 リーディング対策の常識を破る《効果的学習法》を採用! 「読み聞かせ」CDで長文を耳からどんどん読む! 多くの有名企業で支持を集める熱血漢英語コーチが、真の英語力も TOEIC のスコアも両方同時に UP する、ユニークで効果的な学習法 を公開。⇒ http://www.asahipress.com/2007/toeic2.html ◎EE Club 特別割引はこちら↓ https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ pick up! ∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★生活の中の新しい英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● self-timing egg 「ゆで時間が分かる卵」 ────────────────────────────── 卵をゆでると、殻に heat-sensitive invisible ink で書かれた文 字が黒く浮き上がり、 soft boiled か hard boiled が出来上がっ たことを知らせてくれるようになっています。 消費者を馬鹿にしているとの声もあります。英国で2006年秋発売。 ────────────────────────────── ● three-wheel electric city car 「電動三輪自動車」 ────────────────────────────── ザップ(Zap)社が中国から輸入販売している電動三輪自動車。 [例文] Specialized auto importer Zap last month started selling     a three-wheel electric city car imported from China.    (特殊自動車の輸入商社ザップ社が先月、中国から輸入した     電動三輪自動車を発売した) ────────────────────────────── ● bus bay 「バス・ベイ、(凹型の)バス停」 ────────────────────────────── 安全な乗降及び停車中のバスによる本線上の車の流れに支障をきた さないことを目的として、車道から歩道側に切り込んだバス停。 ────────────────────────────── ● bus bulb 「バス・バルブ、(バルブ形に突き出た)バス停」 ────────────────────────────── 歩道側から車道に突き出したバス停です。バルブ形〈曲線)ではな く、長方形に近いものもあるそうです。 バス専用レーンに突き出しているため乗り降りがしやすく、バスも 歩道側に寄せて、また車列に戻るという手間がはぶけ、運行に便利 だろうという発想です。 ただし、違法駐車の車がいたり、バス専用レーンが守られない現状 では効果が薄いという声もあるそうです。 ────────────────────────────── ● lane mile 「レーンマイル、延べ車線距離」 ────────────────────────────── 交通渋滞の量やハイウェイの補修距離を示すときに使われる単位で、 1 lane mile は「1車線×1マイル」。2車線×5マイルなら10レ ーンマイル。 [例文] In the next quarter-century, gridlock will increase     by 51% from 39500 lane miles to 59700.    (今後25年の間に、交通渋滞は39,500レーンマイルから51%     増の59,700レーンマイルとなるだろう) ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★ブレイク★ the B.Y.O. Olympics って、どんなオリンピック? ● the B.Y.O. Olympics / the BYO Olympics   「食料持参オリンピック」  = Bring Your Own (Bottle) Olympics   パーティの案内に BYO(あるいは BYOB)と書いてあれば、Bring Your Own (Bottle) 「飲み物は持参してください」の意。 これをもじって the B.Y.O. Olympics と言ったものですが、 その ココロは「中国の食品は信頼できないので、各自食べ物を持参しな くてはいけないオリンピック」というわけです。 China-free(中国産を使用していない)といった表示まで出現した ように、このところの危険な中国産品に対してはさらに風当たりが 強くなっていますが、今後、どんな言葉が編み出されますことやら。 [例文] There's talk about calling the 2008 Olympic games in     Beijing the B.Y.O. Olympics.    (2008年の北京オリンピックのことを「食料持参オリンピッ     ク」と呼んだらどうかという声がある)     出典: The Washington Post. Jul. 18, 2007 ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ────────────────────────────── ● mashup 「マッシュアップ」 ────────────────────────────── IT 用語では、 いくつかの技術やコンテンツを複合させて新しいサ ービスをつくりあげることです。 音楽用語では、2つ以上の曲を一つの曲に合成する音楽製作手法の 一つです。 バスタードポップ(bastard pop)ともいい、著作権で 問題になることがあります。 ────────────────────────────── ● power-eating circuit 「巡回大食い競争」 ────────────────────────────── 大食い(早食い)大会に出場する「大食い選手」のことを "gurgitator" と言います。 [例文] Joey Chestnut is a top "gurgitator" on the power-eating     circuit.    (Joey Chestnut はその大食い大会に参加しているトップク ラスの大食い選手だ) ────────────────────────────── ● drinkable antique 「飲める骨董品」 ────────────────────────────── Pu-erh tea(or Pu'er tea)=プーアール茶は「飲める骨董品」と も呼ばれます。 プーアール茶の一大産地、雲南省南部の思茅市は07年2月、市名を プーアール市に変更しました。 [例文] The rewards of a "drinkable antique": In Beijing, pu'er     tea is starting to become a trend.    (北京では「飲める骨董品」と言われるプーアール茶が流行     り始めた) ────────────────────────────── ● shark fin soup / shark's fin soup 「フカヒレスープ」 ────────────────────────────── [例文] Emperors loved shark fin soup because it was rare,     tasty and difficult to prepare.    (フカヒレスープは珍味で入手が困難だったので皇帝たちが     とても好んだ) [参考] 中華料理の高級食材「フカヒレ」を目的とした乱獲で、サ メが絶滅の危機にさらされているとの警告を、環境保護団 体のワイルドエイドが18日、発表した。サメの保護に、 中国政府の主導が不可欠だと訴えている。 (CNN.co.jp より) ────────────────────────────── ● iPad 「1寝室の小さいアパート」 ────────────────────────────── iPod と pad(アパート、家などの略式表現)の合成語。 [例文] You could become the owner of iPad, a dinky little residence     of approximately 380 square feet. Home cute home!    (あんただっておよそ380平方フィートのちっぽけなアパート     の所有者になれるよ。カワユイおうち!) ────────────────────────────── ● gayborhood 「ゲイエリア、圧倒的に同性愛者が多い地域」 ────────────────────────────── gay + neighborhood [例文] They've opened up a new club in the gayborhood called     the Male Box."    (Male Box と呼ばれているゲイエリアに新しいクラブがオー     プンした) ────────────────────────────── ● baby announcement magnet / baby magnet   「ベビーマグネット、赤ちゃんマグネット」 ────────────────────────────── 赤ん坊の写真を表面に張ったマグネットで、子供が生まれた記念に 知人・友人などに贈ります。 [例文] Announce your baby's arrival in style. Instead of a     card or email that's easily lost, give your friends and     family a Baby Announcement Magnet!    (赤ちゃんが生まれたことをきちんと知らせましょう。すぐ     失くしてしまうカードやEメールではなく、友達や親戚に     ベビーマグネットを贈りましょう) ∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ pick up! ☆ お騒がせセレブのパリス・ヒルトンが『CNN ENGLISH EXPRESS』 9月号(8月6日発売)に登場! 独占インタビューができたのは CNN(ラリー・キング・ライブ) だけ、読んで、聴けるのは『CNN ENGLISH EXPRESS』だけ! ナニをしゃべるか、要チェックの保存版インタビューです! http://ee.asahipress.com/ ☆ pick up! ∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━