【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★    辞書にない英語で世界がわかる 第16号 2005/09/15 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ====[PR:好評発売中]======================================== ◆残りわずか! 直筆サイン本あります♪ 『クボジュンのえいごっこ』 久保純子 著 定価:1,785 円(税込)   子どもたちに「英語の体」をつくってもらいたい! 3歳児のママである、フリーアナウンサー久保純子さんのそんな 想いから生まれた一冊。絵本とリンクした付録CDを聴くうちに 英語がしっかり頭と体にしみこみます。   http://www.asahipress.com/2005/kubojun.html ※書名の後にサイン本希望とご記入下さい。 在庫が無くなり次第終了とさせて頂きます。ご了承下さい。 ============================================================ この号からリニューアルした「辞書にない英語で世界がわかる」。 内容もパワーアップし、これからは週2回(月・木)の配信になり ます。 ※ 9月19日は祝日のため、次号は9月22日(木)に配信予定です。 ※ [意味の追加]という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★ もっと知りたい最新の口語・俗語表現!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 英語で気持ちを表現するには、いろいろなフレーズを知っておくこ とが大切です。いつも同じ表現ではなく、ウィットのきいた新しい 表現も修得しておきましょう! これまで以上に親密なコミュニケ ーションがとれるはずです。 ────────────────────────────── ● Hit me on the hip. 「電話をくれ」 ────────────────────────────── この表現の起源は、pager あるいは beeper と呼ばれた「ポケベル」 時代にさかのぼります。お尻のポケットに突っ込んでいたから、 「そのポケベルを鳴らしてくれ」ということでした。この口語表現 が携帯時代になって、さらに一般化しました。 [例文] Hit me on the hip tomorrow and we can make plans for dinner. (明日、携帯に電話して。ご飯でも食べよう) ────────────────────────────── ● drop a dime 「タレこむ」「密告する」 ────────────────────────────── 公衆電話が 1 通話 10 セント(dime)だった時代に「仲間を売っ てサツにたれこむ」という意味で使われ始めましたが、携帯時代に なってもそのまま生きています。 [例文] I was the one who dropped a dime on your ass to the section supervisor. (テメーのことを上司にたれこんだのはオレだったのさ) [例文] She dropped a dime on my brother to the FBI. (彼女はぼくの兄弟を FBI に密告した) ────────────────────────────── ● thick 《俗》「いい体をした」「つくべき所にお肉がついている」 ────────────────────────────── [意味の追加] 女性のプロポーションを表現することばです。ラップから一般化し た表現で、モデルに多い super-thin(超細型)とは違い、太すぎず 細すぎず、出るべきところは出ている女性のことをさします。とっ さに思い出すのはマリリン・モンローでしょうか。 例文] Bob's friends envied his job working with fashion models, but he actually preferred thick women. (ファッションモデルと仕事をしているボブを友人たちはうら やましがったが、彼が本当に好きなのはムッチリ系の女の子 だった) [例文] I'm thick, and I'm glad my boyfriend likes it that way! (わたしは、つくべきところにちゃんとお肉がついている。彼 氏がそういうのを好きでよかった) ────────────────────────────── ● dad-gummed /dadgummed 「くそ」「くそいまましい」 ────────────────────────────── いら立ちや嫌悪を表します。God-damned の婉曲語です。神をつかう のをはばかられるので、婉曲的に d と g をいれかえています。 = dad gummit = God damn it = dad gum/dudgum = God damn = dad-blamed = God-damned [例文] Dad gummit! Where is the dad gum screwdriver? (くっそー。ドライバーはどこにあるんだ!) ────────────────────────────── ● bells and whistles 「(プラスアルファの)派手な装飾品」 「(便利さ、豪華さ、高級感などをアピールするための)付加機能、 オプション機能、付属品、おまけ」「(本体、本質とは関係のない) 無駄なもの、余計なもの」 ────────────────────────────── 好意的にも、否定的にも使われます。 [例文] The T5026 is a good computer for the user who wants a computer without all the bells and whistles. (T5026 は、機能本位のシンプルなコンピュータを求めてい る人にはうってつけです) [例文] Today's 401(k) plans can carry a lot of "bells and whistles," but employees may opt for higher investment returns versus optional services. (今日の401Kにはさまざまなおまけがついてくるが、従業員 はオプションのサービスよりも、より高い投資益のほうを 選択するだろう) ────────────────────────────── ● kazoo 《俗》「お尻」「肛門」「便所」 ────────────────────────────── [意味の追加] kazoo は、本来は「カズー笛」という、変な音のする笛の意味で使 われますが、スラングで上記のような意味もあります。 ────────────────────────────── ● up (to) the kazoo 「トコトンまで」「徹底的に」「極度に」 ────────────────────────────── [例文] We are already sanctioning Iran up to the kazoo.   (我々はもうイランに徹底した制裁を加えている) ────────────────────────────── ● gaslight 「精神的に追い詰める」「心をあやつる」「気をふれさせる」 ────────────────────────────── [意味の追加] パトリック・ハミルトンの戯曲を映画化した「ガス燈」(1940年と 1944年リメーク)のなかで、遺産を相続した妻が正気を失っていく よう仕掛けるため、家の中のガス燈を薄暗くすることで、何者かに 命を狙われていると心理的に追い詰めていくところからこの「気を 狂わす」の意味が生まれました。 [例文] He gaslighted Dixie to make her think she was losing her mind. (彼はディキシーを精神的に追い込んで、彼女が自分のことを おかしくなっているのではないかと考えるように仕向けた) [例文] She's been "gaslighted" into believing she is a killer by an evil psychiatrist. (彼女は悪魔のような精神科医に心を支配され、自分は殺人鬼 だと信じ込んでいる) ────────────────────────────── ● honcho  (動)「責任者を務める」「~を牛耳る」(名)「親分」「ボス」「責任者」 ────────────────────────────── honcho は日本語の「班長」から生まれた語です。「ハンチョー」と 発音します。 [例文] William M. Daley, who quit recently to honcho Vice President Al Gore's presidential campaign... (ウイリアム・M・デイリー氏は、副大統領アル・ゴアーの 大統領選の責任者を務めるため最近辞任したが……) [例文] Who is the honcho here? (ここの責任者は誰か) ────────────────────────────── ● dibs 《俗》「分け前」「権利」 ────────────────────────────── have (get) dibs on のかたちで「(最初に)もらう(使う)番だ」 「優先権がある」という意味で使われます。 [例文] ... but they also get first dibs on limited-edition fare from other top brands. (しかし彼らはまた他のトップブランドの限定版商品を一番 に買うチャンスがある) ┌────────────────────────────┐ │        ★いますぐ使いたい表現★        │ │映画「ビー・クール」(Be Cool)にあったこんなスラング! │ │ │ │ ● What's crackin? 「どうだい?」 │ │・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・│ │What's happening? と同じような意味で使われる表現です。 │ │特に男性によって使われるスラング的表現です。 │ │音楽業界を舞台に裏社会の住人が巻き起こす騒動を描いた、 │ │コメディ映画です。映画は現在、公開中。 │ └────────────────────────────┘ ────────────────────────────── ● semiclothed 「半裸の」「セミヌードの」 ────────────────────────────── ほぼ同じ意味で、seminude があります。 [例文] Today, consumerism, globalization, the proliferation of semiclothed bodies in print and television, and... (今日、消費主義やグローバル化また印刷物やテレビでのセミ ヌードの氾濫……) ────────────────────────────── ● eroticize 「性欲をかき立てる」 ────────────────────────────── エロス(Eros)は、ギリシャ神話の愛の女神、ローマ神話のキュー ピッド(Cupid)に当たります。 [例文] That is, she was eroticized and glamorized.    (つまり、彼女はエロチックで魅惑的になった) ────────────────────────────── ● easy pickin's 「ぬれ手で粟」 ────────────────────────────── easy pickings の短縮された形です。 [例文] It offers easy pickin's. (それは、濡れ手で粟のような儲けを提供してくれる) ────────────────────────────── ● (a) hired gun 「(プロの)殺し屋」「ボディーガード」 ────────────────────────────── [例文] Security personnel for politicians never understood the situation,... They were hired guns, kept in the dark. (政治家の警備要員は状況がまったくわかっていなかった……。     彼らはボディーガードで何も知らされていなかった) ────────────────────────────── ● have one's fingers in so many different cakes 「色々な分野に手をだす」 ────────────────────────────── have a finger in the [every] pie で「なんにでも首をつっこむ」 という意味があり、この表現は辞書にありますが、cake を使っての 表現は辞書にはのっていません。 [例文] The artist has had his fingers in so many different cakes. (そのアーティストは色々な分野に手を出している) ────────────────────────────── ● shaggy-dogged 「毛むくじゃらの犬みたいな」 ────────────────────────────── 「(身なりも気にならないほど)ぼーっとした」「疲れ果てた」と いう意味です。shaggy dog で「毛むくじゃらの犬」という意味が あり、また shaggy dog story で「落ちがくだらなく、長ったらし い要点のぼけた話」という意味があります。 [例文] He sat shaggy-dogged and frazzled. (彼はぼーっとし、疲れ果てた様子で座っていた) ────────────────────────────── ● for cry eye 「驚いたことに~だ」 ────────────────────────────── for cry eye は驚きを隠せないときなどに使う表現のようです。日 常会話で男性が多く使うようです。 [例文] He is a father for cry eye!    (あれで彼は父親だというのだから驚いてしまう)  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★ブレイク★ これを英語でなんていうの?  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ Q: 「ど忘れ」 (^o^)肝心なときに、ことばが出てこないこと、ありますよね。     英語ではなんというのでしょうか? A:  a senior moment (^c^)もともとは「(老人の)物忘れ」のこと。    高齢になるにしたがって、頻度が増す症状ですね。    「あれ」「それ」「これ」など、代名詞で代用しがちです。    90年代に米国で使われだした表現ですが、ここ2、3年、    英国でもはやるようになり、年齢とは無関係に、   「眼鏡、どこへおいたかな」など、ど忘れ一般にも    使われるようになりました。    [例文] A senior moment is also an absent-minded activity like putting cornflakes in the fridge.     (「ど忘れ」は、コーンフレークを冷蔵庫に入れたまま といった、うっかり行動もさします)    [例文] I'm having a senior moment.      (ちょっとど忘れしました)    [例文] He's having a severe senior moment.      (彼は物忘れがひどい) ====[PR:敬老の日に読みたい一冊]=================================            『私は三年間老人だった』           パット・ムーア著 木村治美訳             ■□      ■□           26歳の女性が85歳の老女に変装。         その先に待ち受けていたものとは……?        命がけの三年間をつづった、愛と勇気の感動作!                定価1,365円       http://www.asahipress.com/2005/medicalenglish.html ============================================================  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語表現をご紹介するうえで、皆さんの率直な声が参考にな ります。このメルマガのこと、最新の英語表現についてのご質問な どなんでも結構です。たくさんのご意見やご感想をお寄せいただけ ると嬉しいです。「こんな英語をみつけた」「これを英語でなんと いうの?」といった情報や質問をお寄せください。お便りをお待ち しています♪ メールはこちらまで↓ 担当:小関ひろみ koseki@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.txt ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメー ラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された 方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記URLよりログイン していただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/