【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第172号 2007/11/15 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。   ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆   ┃ 新刊 ┃ |   得点アップの必殺本!    |   ★━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ 『新 TOEIC テスト 速読速解7つのルール』 リーディング Part7を時間内に解く! TOEIC のプロ(43回受験、990点13回)が選りすぐった、 本試験の残された時間でスコアを稼ぐ秘策がぎっしり! http://www.amazon.co.jp/dp/4255004080/         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#h  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★生活の中の辞書にない英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 日々変化する生活スタイルに即して、新しい英語表現が生まれて います。 ────────────────────────────── ● doorbuster 「超安売り、激安セール、破格値市」 ────────────────────────────── 文字通りには「door を破壊するもの」という意味で、 それくらい 客が押し寄せるということを表しています。 a doorbuster sale(破格値セール)、a doorbuster item(超目玉 商品)、a doorbuster price(超特価、破格値)といった言葉もよ く使われます。 [例文] See that long line of people waiting outside. There's     probably a doorbuster there.    (外で待っている長い行列をご覧。きっと激安セールがある     んだよ) ────────────────────────────── ● Black Friday  「ブラック・フライデー」 ────────────────────────────── Thanksgiving(11月第4木曜日)の翌日の金曜日のことです。この 日に各店舗が一斉に大特価セール(doorbuster)を開始します。 大特価を期待して客がどっと押し寄せ、小売業者にとっては黒字が 期待できる年末商戦スタートの金曜日です。 [例文] I've never gone shopping on Black Friday.   (ブラック・フライデーに買い物に行ったことがない) ────────────────────────────── ● Hallowthanksmas 「ハロサンクスマス」 ────────────────────────────── =Halloween + Thanksgiving + Christmas 10月末のハロウィンから感謝祭、クリスマスまでの3ヶ月を言いま す。クリスマス商戦のスタートが年々早まって、ハロウィンの頃か らディスプレイなどが始まるところから、このような言い方が生ま れたようです。 この3ヶ月間はまさに "Happy Hallowthanksmas!" というわけです。 ────────────────────────────── ● swarm intelligence 「群知能」 ● swarm behavior 「群行動」 ────────────────────────────── 蟻や蜂が単体としては単純な行動原理に基づきながらも、群れとし ては驚くほど組織的効率的に行動できるのはなぜだろうか? これら「群知能」「群行動」の研究がマーケティングの世界でも行 われています。 ────────────────────────────── ● hoodie 「フーディー(フード付きトレーナー)」 ────────────────────────────── [例] the 6-foot-2 guy in droopy jeans and zip-up hoodie   (だらんとしたジーンズとファスナー式のフーディーを着た6    フィート2インチの男) ────────────────────────────── ● film camera 「フィルムカメラ」 ────────────────────────────── フィルムを入れて撮影するカメラのことですが、わざわざ film camera と言わなくてはいけない時代になったというわけです。 [例文] Kodak stopped making film cameras in 2004.    (コダック社は2004年にフィルムカメラの製造をやめた) ────────────────────────────── ● telescoping trekking pole 「伸縮式のトレッキング用杖」 ────────────────────────────── 長さを調節できるトレッキング用杖のことです。 ・telescope 《動》自在に伸縮する [例文] Another great help to prevent falling is having one or     two telescoping trekking poles.    (もうひとつ転倒防止に大いに役立つのは、1本か2本、長     さを調節できるトレッキング用杖を持っていくことです) ────────────────────────────── ● gift-giving culture 「贈り物文化、贈答文化」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● cattle-call boarding process 「先着順席決め方式」 ────────────────────────────── 格安航空会社のサウスウェスト航空が実施してきた、予約はできて も座席指定はできず、空港カウンターで先着順に席を決める方式の ことです。最近は列だけ指定にするなど、一部に指定の要素を採用 した方式もとられているようです。 cattle call とは、ドラマや舞台の端役を一般募集することを言う のだそうです。牛の群れを呼び寄せてそこから選抜するというイメ ージなのでしょうか。 [例文] Announced changes in Southwest Airlines' fabled     "cattle call" boarding process brought swift and strong     reaction Wednesday from travelers.    (サウスウエスト航空が続けてきた有名なキャトルコール搭     乗方式(自由席方式)の変更が発表されると、旅客からた ちまち反発が出てきた)     出典: USA Today, Sept. 21, 2007 ────────────────────────────── ● Hefty bag / Hefty zipper bag  「ヘフティ・バッグ」 ────────────────────────────── see through plastic bag(透明なポリ袋)で、飛行機に持ち込め る液状、ジェル状の洗面・化粧品などを入れるときに使います。 米交通運輸局が容認している袋の1つです。Hefty は Pactiv 社の ブランド名。 ────────────────────────────── ● virtual strip search   「(新型保安検査装置をさして)コンピュータによる裸体検査」 ────────────────────────────── 米国の空港などで使用する新型の保安検査装置は、金属はもちろん のこと、プラスチックや陶磁器製の凶器、麻薬なども検知できます が、実は身体の秘部まで見えています。 実際には検査後すぐ画像を消し、悪用されないように管理している とはいえ、やはり嫌なものです。 [例文] These machines, which show detailed images of a person's     naked body, are equivalent to a "virtual strip search"     for all air travelers.    (裸体の細部まで見えるこの機器は搭乗者全員のコンピュー     タによる裸体検査みたいなものだ) ────────────────────────────── ● DMV、Dual Mode Vehicle 「デュアル・モード・ビークル」 ────────────────────────────── 軌道と道路の両方を走ることができる車両(バス、軌陸車)をいう 場合と、架線からの電力と内燃機関の両方で走れる車両を指す場合 と、2つの意味で使われます。2006年、JR 北海道が開発した車両は 前者です。 1970年代、米国で実験・研究が盛んに行われましたがその後立ち消 えになっていましたが、最近になって見直されるようになりました。 ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆ ┃ 新刊 ┃ | ネイティブ・キッズの常識問題に挑戦! | ★━━━━★ ☆――――――――――――――――――――☆ 『ドリル式 アメリカの小学生教科書で英語力をきたえる』 アメリカの小学生向けの教科書等を素材に、 英・数・理・社の問題をドリル形式で楽しみながら、 本物の英語力を身に付ける! http://www.asahipress.com/2007/school.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#i  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━