【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第178号 2008/01/10 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ |   世界一流の本格経済紙の英語が読めるようになる!   | ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ 『経済ニュース英語リーディング教本』 ~ The Wall Street Journal の記事で集中レッスン ~ 定価1,785円(本体1,700円+税) http://www.asahipress.com/2007/news_english.html 経済英語のボキャブラリー、ニュース英語特有の語法・文法を徹底 解説。国際ビジネスで必要な英語力の習得を目指す社会人や学生の 方々にとって、より効果的な学習ができるよう編纂した入門書。英 語の瞬発力をブラッシュアップし、TOEIC TEST のスコアもアップ! ◎EE Club 特別割引はこちら◎ https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#e  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★生活の中の新しい英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● exurbs 「準郊外、外郊外」 ────────────────────────────── suburbs よりさらに都心から離れた(高額所得者の)住宅地域のこ とです。 [例文] In exurbs like Frisco, Tex., almost every major road     is being expanded to deal with rapid growth.    (テキサス州フリスコ市のような準郊外では、急速な発展に     対処するために、幹線道路のほとんどが拡張されている) ────────────────────────────── ● ruburbs 「郊外型田舎、農村郊外」 ────────────────────────────── = rural-suburbs [例文] Ruburbs are small country towns barely within commuting     distance of city centers.    (農村郊外とは、かろうじて都心部への通勤圏内にある小さ     な田舎町のことである) ────────────────────────────── ● garden suburbs 「田園郊外」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● YOU PACK / WE SHIP service  「パックするのはお客さま/輸送は私どもにおまかせ」 ────────────────────────────── これは、引っ越し会社のサービスにつけられた名称です。 ────────────────────────────── ● obesity crisis 「肥満の危機」 ────────────────────────────── 英国では、今の調子だと2010年には国民の3分の1が肥満になり、 莫大な政府予算が必要になるとの報告で、政府も国民に運動を奨励 しています。 ────────────────────────────── ● matching fund 「マッチングファンド」 ────────────────────────────── 活動・研究に必要な人や金の資源(ファンド)を出し合う(マッチ ング)という意味です。 本来、市民・企業・行政等が、より規模の大きい活動を実現させる ために共同して寄付や補助金といった資金を提供しあう制度を言い ます。(参考:産学連携キーワード辞典) [例文] The Salmonella project was additionally financed by a     matching fund of $25,000.    (サルモネラ・プロジェクトはマッチングファンドから2万     5千ドルの追加資金援助を受けた) ────────────────────────────── ● balloonicle 「バルーニクル」 ────────────────────────────── 自走式の車(山車)に乗ったバルーンです。a balloon and self- propelled vehicle とか a balloon with a motorized vehicle inside、 あるいは a new type of balloon that moves on its own like a car といった説明がされています。 [例文] This year's parade also had a handful of "balloonicles."    (今年のパレードには、バルーニクルがたくさん登場した) ────────────────────────────── ● No Child Left Inside program   「子どもを屋内に取り残さない運動」 ────────────────────────────── 子供たちが身体的、精紳的に健全に発達するためには、もっと外に 出て自然に触れるべきだと主張して、コネチカット州の環境保護局 のマッカートニー・コミッショナーが推進している運動です。 ブッシュ大統領の「落ちこぼれ防止政策」(No Child Left Behind) をもじっているのでしょう。 ────────────────────────────── ● happy toilets 「ハッピー・トイレット、快適な公衆トイレ」 ────────────────────────────── high in hygiene(衛生状態がよく)、low in odor and crime(臭 くなくて、犯罪の温床とならず)、user-friendly(使い勝手がよ い)のが、happy toilets の条件です。 ────────────────────────────── ● hands-free toilets 「手を使わなくてもいいトイレ」 ────────────────────────────── 参考)hands-free sinks 「手を使わない流し」    hands-free faucets 「手を使わない蛇口」 [例文] Toilets should be so designed to minimize the need     for users to touch any surface with their hands.    (トイレは、できるだけ手で触れなくても済むように設計さ     れているべきである) ────────────────────────────── ● SMV = Sexual Market Value 「性的市場価値」 ────────────────────────────── [例文] When a person is seen in public with an attractive and     charming partner, their SMV goes up.    (魅力的で素敵なパートナーといるところを人に見られると、     その二人の男としての、あるいは女としての市場価値は上がる) ────────────────────────────── ● winterval 「ウインターバル」 ────────────────────────────── 回教徒やヒンズー教徒などを刺激しないように、Christmas holiday に代えて winterval (winter+festival)と言おうというのですが……。 [例文] The rot started, he said, when the city fathers of     Birmingham decided in 1998 to name the Christmas holiday     "winterval."     (彼が言うには、堕落が始まったのは1998年にバーミンガムの     神父たちが「クリスマス休暇」を「ウインターバル」と呼び 変えようと決めた時からだ)     出典: The Economist. November 18, 2006  ┏━━━━━━★こんな英語も知っておきたい★━━━━━━┓  ┃  ┃ ● Wreath Across America  ┃  「墓地に環飾りを捧げる全米運動」  ┃  ┃ 国立墓地に香りのよいモミの木の葉と赤いリボンで作った   ┃ 環飾りを捧げる全米に広がった運動。   ┃ メーン州の環飾り制作業者が15年間にわたって毎年12月に  ┃ ワシントンのアーリントン墓地に環飾りを届ける活動をして   ┃ きたのが、メディアで取り上げられて広まりました。   ┃ 今では50州、215ヵ所の国立墓地の軍人の墓に環飾りを、   ┃ 12月14日東部時間の正午に合わせて捧げるようになりました。  ┃  ┃ 参考) Tomb of the Unknown 「無名戦士の墓」  ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ ┃ 好評発売中 ┃ | ネイティブ・キッズの常識問題に挑戦! | ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ 『ドリル式 アメリカの小学生教科書で英語力をきたえる』 アメリカの小学生向けの教科書等を素材に、 英・数・理・社の問題をドリル形式で楽しみながら、 本物の英語力を身に付ける! http://www.asahipress.com/2007/school.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#i  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━