【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第182号 2008/01/31 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ |   世界一流の本格経済紙の英語が読めるようになる!   | ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ 『経済ニュース英語リーディング教本』 ~ The Wall Street Journal の記事で集中レッスン ~ 定価1,785円(本体1,700円+税) http://www.asahipress.com/2007/news_english.html 経済英語のボキャブラリー、ニュース英語特有の語法・文法を徹底 解説。国際ビジネスで必要な英語力の習得を目指す社会人や学生の 方々にとって、より効果的な学習ができるよう編纂した入門書。英 語の瞬発力をブラッシュアップし、TOEIC TEST のスコアもアップ! ◎EE Club 特別割引はこちら◎ https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#e  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★生活の中の辞書にない英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● tofurkey 「トファキー」(商品名) ────────────────────────────── tofu とturkey の合成語。ベジタリアンのための、豆腐でつくった 七面鳥。fake poultry(鳥肉もどき)ですが、ちゃんと turkey-like texture and flavor(焼いたターキーの質感と匂い)がするそうです。 [類] unturkey / UnTurkey 「アンターキー」 (小麦粉でつくった、ベジタリアン用の七面鳥) ────────────────────────────── ● jumbrella 「巨大パラソル」 ────────────────────────────── jumbo + umbrella [例文] The smoking solution has cost just a few thousand pounds―     the price of decking, a jumbrella and some patio heaters.   (禁煙問題を解決するのに、外にデッキをつくり特大パラソ ルやテラス用の暖房をつけたりして、数千ポンドかかった) ────────────────────────────── ● knee-high boots 「ニーハイブーツ」 ────────────────────────────── 膝の高さ、またそれ以上の丈があるブーツです。 ────────────────────────────── ● electronic receipt 「電子レシート」 ────────────────────────────── 盗品を返品と称して持ち込んで換金するなどの不正を防止するため に、米国の小売業界で採用されているレシートで、カードや小切手 による購入履歴をたどることができます。 [例文] Many major retailers are using electronic receipts that     can track purchases made with a credit card or check.    (大手小売業の多くが、カードや小切手で買った商品の購入     履歴を確認できる電子レシートを採用している) ────────────────────────────── ● debt trap 「債務の罠、ローンの罠」 ────────────────────────────── ローン返済のためにまた借りるという、借金のあり地獄のことです。 [例文] Under these pressures, most payday borrowers get caught     in the debt trap.    ([厳しい取立てなど]こうしたプレッシャーのもと、給料日     払いでお金を借りた人のほとんどが債務の罠にはまる) payday borrower 「給料日払いで消費者金融からお金を借りる人」 :貸す側を payday lender と言います。 payday lending / payday loan 「給料日払いの貸付(ローン)」 :給料日に返済する条件でお金を借りること。その際、給料日を支  払日とした先日付小切手を渡すことになる。給料日が来るとロー ン会社は小切手を換金してローン返済となります。 ────────────────────────────── ● junketeer 《名》「視察旅行する人」        《動》「名ばかりの視察旅行をする」=junket ────────────────────────────── とくに公費で、あるいは業者の接待で「名ばかりの視察旅行」「大 名旅行」をすることです。 junketeering 「(名ばかりの)視察旅行」 [例文] In the past it has been one hour of meetings and four     hours of golf, followed by cocktails and a fancy dinner.     A website and openness would discourage junketeering.    (過去には、会議1時間、ゴルフ4時間で、そのあとカクテ     ルと豪勢なディナーといったことが行われてきた。ウェブ サイトと[情報の]公開性によって、そうした名ばかりの視 察旅行に歯止めをかけることができるだろう)     出典: USA Today. Dec. 29, 2006 ────────────────────────────── ● civil society organization、CSO 「市民社会組織」 ────────────────────────────── NPO と同義。「市民社会組織」の意味。市民の自発的、公共的な活 動を基準にする制度。「市民の公共性」を土台とします。 ────────────────────────────── ● group home 「グループホーム」 ────────────────────────────── 軽度の精神障害者や認知症患者などが、グループで支えあいながら 暮らす住宅。日本でもグループホームという名称が介護関係で使わ れています。 [例文] A fire at a group home for the mentally disabled that     killed two people and injured another apparently started     when a resident lit clothing with cigarette lighter.     (精神障害者のためのグループホームで2人が死亡し、1人     が負傷した火事は、入居者のひとりが衣服にライターで火 をつけたのが発端のようである)     出典: USA Today. Dec. 22, 2006 [参考] an assisted-living facility 「介護つき老人施設」 ‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∵☆ ■□ 中国が燃える8888 □■ Olympic wedding に Olympic baby 北京オリンピック開会式が始まる8月8日に婚姻届を出すカップル で役所が混乱する恐れがあるとのことで、中国では届け出のオンラ イン予約など、対策を講じているようです。 結婚とくれば出産ですが、中国人カップルが狙っているのは、2008 年8月8日午後8:08に生まれる赤ちゃん。 8はとても縁起のいい数字ですから888でフィーバーするのは分 かりますが、その前にちゃんとしたギョーザをつくってほしいなぁ。 [例文] Many Chinese couples hope to have an "Olympic baby"     delivered at 8:08 p.m., on Aug. 8, 2008, the time when     the opening ceremony will begin.    (中国の多くの夫婦は、オリンピック開会式が始まる2008年     8月8日午後8:08に赤ちゃんが生まれてほしいと願っ ている)     出典: The Daily Yomiuri, Nov. 17, 2007 ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ ┃ 好評発売中 ┃ | ネイティブ・キッズの常識問題に挑戦! | ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ 『ドリル式 アメリカの小学生教科書で英語力をきたえる』 アメリカの小学生向けの教科書等を素材に、 英・数・理・社の問題をドリル形式で楽しみながら、 本物の英語力を身に付ける! http://www.asahipress.com/2007/school.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#i  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━