【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第209号 2008/07/07 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ★━━━━━━━━━━★ ☆―――――――――――――――☆ ┃この写真がすごい2008┃ | 大竹昭子×穂村弘トークショー | ★━━━━━━━━━━★ ☆―――――――――――――――☆ プロ・アマ問わず3歳から90歳まで、本や雑誌、展覧会、ポスター からインターネットまで、 この1年に見つけた日常をゆさぶる100 の写真を収録した、『この写真がすごい2008』。 ⇒ http://www.asahipress.com/bookdetail_norm/9784255004396/ 刊行を記念して、以下の概要でトークショーを開催します。 写真が好きな人、写真に興味はあるけれど、とっかかりがないとい う人、写真と言葉の関係をさぐりたいという人。ぜひ、この機会に ご参加ください。 ⇒ http://www.aoyamabc.co.jp/10/10_200807/20082008713.html ■ 2008年7月13日(日)18:00~20:00(開場17:30~) ■ 会場:青山ブックセンター本店内・カルチャーサロン青山 ■ 定員:120名様 ■ 入場料:500円(税込)電話予約の上、当日ご清算 ■ 電話予約&お問い合わせ電話:   青山ブックセンター本店  03-5485-5511         (トークショー終了後にサイン会を行います) ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵☆ 開催間近! ☆ 残り席わずか!ご予約はお早めに! http://www.aoyamabc.co.jp/10/10_200807/20082008713.html ☆ 開催間近! ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★こんな表現・あんな表現  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 「なるほど、こういう言い方をするのか」と思わず使いたくなる表 現で、辞書には載っていないものをピックアップしてみました。 ────────────────────────────── ● deorbit / de-orbit  「《動》軌道から離脱する」「《名》軌道離脱」 ────────────────────────────── [例文] Just before the space shuttle's de-orbit burn, every     crew member must drink about half a gallon of salty water.    (スペースシャトルが軌道を離脱するための噴射を始める直     前に、宇宙飛行士たちは塩分入りの水を半ガロンほど飲ま ねばならない) [参考] ・de-orbit burn 「軌道離脱噴射」 ────────────────────────────── ● defund / de-fund   「~への資金援助(予算)を停止する」「~の資金を使い果たす」 ────────────────────────────── [例文] Many university programs were defunded by the recent     government cutbacks.    (このところの政府予算削減で多くの大学事業計画が資金援     助を停止された) ────────────────────────────── ● deafening applause 「割れるような拍手、拍手喝采」 ────────────────────────────── [例文] Whenever he rose to speak there was deafening applause.    (彼が話すために立ち上がるたびに割れるような拍手があった) ────────────────────────────── ● walking distance of / from 「歩いて行ける距離(範囲)」 ────────────────────────────── [例文] Hotels within walking distance of Disneyland     (DL から歩いて行けるホテル) [参考] Hotels within shuttle distance of Disneyland    (DL からシャトルバスが出ているホテル) [例文] Rotterdam Railway Station is within 10 minutes walking     distance from the hotel.    (ロッテルダム駅はホテルから歩いて10分もかからない) ────────────────────────────── ● pickup game  「ピックアップ・ゲーム、にわか試合、その場だけの対抗試合」 ────────────────────────────── 場所や時間、人数に関係なく、その場でプレーヤーを集めて対戦す るスポーツやゲームのことです。サッカーやバスケなど。 [例文] Pickup games are still around, but they have migrated     from the street to computers.    (その場で相手を見つけてやる対戦ゲームは今も見かけるが、     ゲームをする場所は街角からコンピュータへと移ってしまった)     出典: The New York Times. Jan.14, 2007 ────────────────────────────── ● pickup line 「口説き文句、ナンパの台詞」 ────────────────────────────── [例文] The worst pickup line I have ever heard: Do you like     your eggs scrambled or fertilized?     (これまでに聞いた中で最悪の口説き文句:「きみの卵(卵     子)をどうしてほしい?スクランブルエッグ?それとも受 精卵?」) ────────────────────────────── ● blame-shifting 「責任転嫁」 ────────────────────────────── [参考] shift the blame (for ~) onto …  「(~の)責任を…に転嫁する」 [例文] In a culture of blame-shifting we often look for someone     to blame for our predicament. Being overweight is no     different ― who is to blame for obesity?    (責任転嫁が横行する文化にあっては、窮地に陥るとよくそ     の犯人探しをするものだ。体重過多についても然りである ―― 肥満の責任は誰にあるのか?) ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ │ EE増刊号『CNN で基礎から学ぶ! 英語リスニング速習法』| ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ 「英語が聞き取れるようになりたいが、どう勉強したらよいかわか らない」という初・中級者の方に最適なガイドが登場! リスニングの上達には、英語の音声をスムーズに頭の中に取り込む トレーニングが不可欠です。そこで、本書ではプロの通訳者養成で 使われるリスニング学習法を採用。これ1冊でリスニング力が着実 にアップします!   『CNN で基礎から学ぶ! 英語リスニング速習法』   (CNN ENGLISH EXPRESS 7月号増刊/定価1,400円)   http://ee.asahipress.com/zoukan/index.php   ◎ EE Club 特別割引販売 ◎ https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#50  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━