【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第219号 2008/09/08 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ │ EE増刊号『CNN で基礎から学ぶ! 英語リスニング速習法』| ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ 「英語が聞き取れるようになりたいが、どう勉強したらよいかわか らない」という初・中級者の方に最適なガイドが登場! リスニングの上達には、英語の音声をスムーズに頭の中に取り込む トレーニングが不可欠です。そこで、本書ではプロの通訳者養成で 使われるリスニング学習法を採用。これ1冊でリスニング力が着実 にアップします!   『CNN で基礎から学ぶ! 英語リスニング速習法』   (CNN ENGLISH EXPRESS 7月号増刊/定価1,400円)   http://ee.asahipress.com/zoukan/index.php   ◎ EE Club 特別割引販売 ◎ https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#50  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★辞書にない野球の英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 先週につづき、野球に関する英語です。 ────────────────────────────── ● Ruthian blast  「《野球》飛距離のあるホームラン、大ホームラン」 ────────────────────────────── 文字通りには「ベーブルースのような一撃」。飛距離の長いホーム ラン(long home run)のことです。 Ruthian は「ベーブルース(Babe Ruth)のような」の意。 [例文] He launched a Ruthian blast for his first grand slam     this season.    (彼は今シーズン初のグランドスラムとなる大ホームランを     打った) ────────────────────────────── ● table setter 「《野球》チャンスメーカー」 ────────────────────────────── 出塁したり、走者を得点圏にすすめたりして得点のお膳立てをする 選手のことで、ふつうは1番打者か2番打者。 [例文] He is a table setter for us, a lead-off guy that can     get on base.    (彼は我がチームのチャンスメーカーで、とにかく塁に出る     ことのできる1番バッターだ) [参考] ・leadoff hitter 「《野球》1番バッター、(各回の)先頭打者」 ・leadoff man 「《野球》1番バッター」 ────────────────────────────── ● comebacker 「ピッチャーごろ、ピッチャー返しの打球」 ────────────────────────────── [例文] Bliss hurt her finger trying to catch a comebacker in     a game against Alemany on April 15.    (ブリスは、4月15日の Alemany との試合でピッチャー返し の打球をとろうとして指を痛めた) ────────────────────────────── ● tools of ignorance 「キャッチャー防具」 ────────────────────────────── =catcher's gear   捕手のマスク(catchers mask)、プロテクター(chest protector)、 レガース(すね当て)(shin guards)などの用具一式をまとめた 呼び方です。 [例文] Paul Lukas is left-handed, so he never had a chance     to wear the tools of ignorance.    (ポール・ルーカスは左利きなので、キャッチャーの防具を     身につける機会は一度もなかった) ────────────────────────────── ● Uncle Charlie 「カーブ」 ────────────────────────────── =curveball [例文] He throws a nice Uncle Charlie.    (彼はいいカーブを投げる) ────────────────────────────── ● yacker / yakker 「切れのいいカーブ、鋭く曲がり落ちるカーブ」 ────────────────────────────── 実況では「ブレーキのきいたカーブ」という表現もよく耳にします。 =a curveball with a big break [例文] I painted the black with my best yakker.   (得意のカーブでコーナーぎりぎりのストライクをとった) ────────────────────────────── ● Grapefruit League 「グレープフルーツ・リーグ」 ────────────────────────────── 米国フロリダ州でスプリング・キャンプを行う米大リーグ・チーム の総称。 [例文] His Grapefruit League debut drew a sellout crowd of     8,044.    (グレープフルーツ・リーグでの彼のデビュー戦は、8,044     人の観客で大入り満席だった) ────────────────────────────── ● Cactus League 「キャクタス・リーグ」 ────────────────────────────── 米国アリゾナ州でスプリング・キャンプを行う米大リーグ・チーム の総称。 [例文] Cactus League games have drawn over 1 million fans     each of the past five seasons.    (過去5シーズンのキャクタス・リーグでは毎シーズン、100     万人以上のファンを集めている) 売┃行┃良┃行┃書┃ ━┛━┛━┛━┛━┛ ▼『エンジニアのための英文メールライティング入門』   技術情報を正しく伝えるためのルールと例文。理系必携。   http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004334/ ▼『知力も伸びる 英語脳の育て方』   3歳で英検5級に合格。子育て英語のノウハウ満載。   http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004365/ ▼『やさしい CNN NEWS DIGEST Vol.1』   ゆっくりとナチュラル音声で CNN を聴いて読む入門書。 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004358/ ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆ EE Club 特別割引販売 ☆    1,500円以上お買い上げで送料無料! https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ EE Club 特別割引販売 ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━