【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第226号 2008/10/23 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ │ 『 CNN ENGLISH EXPRESS 』 11月号  大好評発売中!  | ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ http://ee.asahipress.com/ 今号はCD2枚付き増ページ特大号! 特別企画は、 “オバマ vs マケイン 大統領選を制するのは?”です。 全米3,800万人を魅了したオバマ演説が聞ける!  本年度のグラミー賞(最優秀朗読アルバム部門)に輝いた、  オバマ候補の指名受諾演説は音声・テキストともに、まさに 永久保存版もの! ⇒ http://ee.asahipress.com/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★大統領選報道の新しい英語(5)―― マケイン編  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 期日前投票も行われ、大統領選はいよいよ大詰めが近づいてきまし た。マケイン氏はどうやら分が悪いようですが、氏がらみのコトバ の数でも、オバマ候補に差をつけられています。 ────────────────────────────── ● McBama 「マクバマ」 ────────────────────────────── マケイン・オバマ折衷案、あるいはマケインとオバマを足して2で 割ったような人物のことです。 [例文] When it comes to foreign policy, I wish we could have     a presidential candidate called McBama.    (外交ということになると、マケインとオバマを足して2で     割ったような大統領候補がほしいところだ) ────────────────────────────── ● gas-tax holiday 「(ある一定期間の)ガソリン税免税」 ────────────────────────────── マケインは、メモリアル・デー(5/26)からレイバー・デー(9/1) までの間、ガソリン税(18.4セント)を免除しようと提案しました が、オバマは家計への効果は期待できないとして、反対しました。 ────────────────────────────── ● McCainomics 「マケイン流経済政策(改革)」 ────────────────────────────── McCain + economics [例文] McCainomics: He wants to cut taxes and simplify America's     ludicrous tax code.     (マケイン流経済改革:マケイン氏は減税とアメリカのばか     げた税制の簡素化を望んでいる)     出典: Economist. Apr. 19, 2008 ────────────────────────────── ● Lazy O 「レイズィー・オー」(石油問題に怠惰な人) ────────────────────────────── 石油問題への取り組みに消極的なブッシュ大統領は、"Lazy O" ("O" は oil の "O")と呼ばれました。 マケイン議員も当初は石油政策に消極的で、 "Lazy O" を引き継ぐ ものとみられていましたが、その後、海洋の石油開発では賛成に転 じました。 [例文] The maverick John McCain got roped and branded with a     big "Lazy O." The O stands for oil.    (一匹狼のマケイン議員はがんじがらめになり、大物「レイ     ズィー・オー」という烙印を押された。 O は oil のこと である)     出典: International Herald Tribune. Sep. 4, 2008 ────────────────────────────── ● Silent Generation 「沈黙の世代、サイレント世代」 ────────────────────────────── 世界大恐慌から第二次世界大戦の間に生まれた世代で、中心は1930 年代に生まれた人たちです。 まじめによく学び、よく働いた世代と言われます(米国)。マケイン 候補はこの世代の人です。 [例文] Maybe members of the Silent Generation are in better     mental and physical shape than many of our seniors and     juniors because we haven't been so beaten up.    (1930年代に生まれた、我々サイレント世代の人間は、上の     世代や下の世代の人たちに比べると、打ちのめされた経験 がないだけに、精神的にも身体的にも彼らより健全かもし れない)     出典: USA Today. Jun. 6, 2008 ■□■ おまけ ● Senator Motormouth 「おしゃべり上院議員」 motor-mouth / motormouth (機械仕掛けの口)とは「のべつ幕な しにしゃべる人」のことです。民主党の副大統領候補、ジョー・バ イデン氏につけられたあだ名です。 [例文] Biden, the loquacious lawmaker known in some quarters     as Senator Motormouth, has so reliably suffered slips     of the lip that the Republicans have started a "Biden     Gaffe Timeline."    (一部で、口の軽い「おしゃべり上院議員」として知られて     いるバイデン議員は、間違いなく口を滑らせてきたので、 共和党関係者は「バイデン議員の失言記録」をつけはじめ た)     出典: USA Today. Oct. 3, 2008 ● advance poll 「期日前投票」 =advance voting / early voting [例文] If you prefer to vote before election day, you may     take advantage of any advance polls in your electoral     district.    (投票日前に投票したいならば、自分の選挙区内での期日前     投票を利用すればいい) ● VPILF 共和党副大統領候補・ペイリン女史のことだそうです。 MILF みた いなもので、Vice President I'd Like to F*** の頭文字をつづっ たものです。このメルマガで書けるのはここまで。ググって調べて ください。 ◆◆━━━━━━ TOEIC 対策の決定版、u-CAT!━━━━━━◆◆      【あなたのレベルにピッタリ合う学習を実現!】 『 u-CAT(ユーキャット)e-Learning for the TOEIC TEST 』 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004488/ CD-ROM が付いて、ダンゼン便利に! プログラムダウンロードが 不要になりました。 サイトへのショートカットもできて、一発 アクセスができます。 TOEIC のスコアが、魔法のようにアップすると評判のオンライン 学習ソフト「u-CAT」(ユーキャット)。 それを1年間利用でき る、認証用シリアルナンバーと CD-ROM のパッケージ商品です。 最新の IT 技術とテスト理論に裏付けられた「u-CAT」は、 書籍 などによる TOEIC 対策の限界を打ち破り、 バツグンの学習効果 を上げています。 ◎詳細は ↓ http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004488/ ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆ EE Club 特別割引販売 ☆ EE Club 優待会員の皆さまはこちらから! https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ EE Club 特別割引販売 ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━