【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第240号 2009/04/27 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 新┃刊┃発┃売┃ ━┛━┛━┛━┛ 「つながる音」「消える音」でリスニングの「壁」を越える! 英語がまったく聞こえない、発音がまったく通じない、英語を学ぶ まとまった時間が取れない… そんな人にオススメの一冊です! 『超基礎 聞くための英語練習ノート Step1』(CD付) 定価:1,470円 ハイペリオン英語教育事業部=編 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004723/ 『超基礎 聞くための英語練習ノート Step2』(CD付) 定価:1,470円 ハイペリオン英語教育事業部=編 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004730/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★仕事・オフィスの、辞書にない英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● job fair 「就職説明会、就職フェア」 ────────────────────────────── =job festival [例文] Approximately 1,500 people attended the job fair at     the XYZ Center on September 11-12.    (XYZ センターで9月11-12日に行われた就職説明会に約1500     名が参加した) ────────────────────────────── ● hostage lunch 「会社もちのランチ」 ────────────────────────────── ランチタイムに会議の出席や仕事を命じたために会社側が出す食事。 たいていはピザなどのデリバリーものです。 [例文] The VP is keeping us in a meeting. At least he ordered     us a hostage lunch.   (副社長はわれわれを会議に縛り付けている。とにかく食事     は出してくれたけどね) ────────────────────────────── ● IBMers Value 「世界中の IBMers(アイビーエム社員)が共有 する価値基準、行動指針」 ────────────────────────────── IBMers 「アイビーエム社員」 [例文] Hundreds of thousand of IBMers were invited to     contribute their thoughts.    (何十万人のアイビーエム社員は、どんどんアイデアを出す     ように奨励された) ────────────────────────────── ● the remuneration system 「給与システム、賃金制度」 ────────────────────────────── [例文] Our remuneration system is based on the task, the market,     performance, age and training. Men and women receive     the same pay for the same work.    (わが社の給与システムは職務、市場、業績、年齢、教育に     基いています。同じ仕事なら男女ともに同じ給与です) ────────────────────────────── ● desk jockey 「内勤者」 ────────────────────────────── もちろん disk jockey のもじりです。「机にへばりついている者」 ということで、ルーチンワークに従事する内勤者のこと。 [例文] After years as a desk jockey, Holly Morris, a Chicago     native, quit her job,,,,    (シカゴ生まれのホリー・モリスは事務所勤めを何年かやっ     たあと、辞めた) ────────────────────────────── ● big oil 「大手石油会社」 ────────────────────────────── =big oil company company を省略して、big oil / big oils の形でよく登場します。 大┃好┃評┃シ┃リ┃ー┃ズ┃ ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛ 『やさしいCNN NEWS DIGEST Vol.4』 定価1,050円 リスニング・速読・ボキャビル、一挙三得の英語学習! 1本30秒の短いニュースだから、誰でも気軽に聴ける・読める。 全部で30本だから、1日1分×1カ月で終えられる。 Vol.4は、より新しいニュースを収録! http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004747/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━