【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第244号 2009/07/10 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ◆◆━━━━ TOEIC 対策、売行き良好書のご案内 ━━━━◆◆ 『新TOEICテスト 速読速解7つのルール』   神崎正哉+ダニエル・ワーリナ=著  定価1,365円 リーディング Part7を時間内で攻略! 今までに43回受験して990点(満点)を13回取った TOEIC のプロが、 本試験の制限時間内に可能な限りスコアを稼ぐ秘策を公開! http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004082/ ◎音声ファイル無料ダウンロード開始!◎ (本の英文に対応した音声ファイルを無料で入手できます) http://toeicblog.blog22.fc2.com/blog-entry-635.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★さまざまな人を表す新しい言葉  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● latte liberals 「ラテ・リベラル、ラテ族」 ────────────────────────────── スターバックスでカフェラテを好んで飲む高学歴・高収入の人のこと。 [例文] A decade ago, Starbucks' audience was primarily     affluent, college-educated progressives, the so-called     latte liberals.     (10年前、スターバックスの客は主に、経済的に豊かな大     卒の進歩派で、いわゆる「ラテ・リベラル」と言われる連 中であった) [類] ・latte-sippers 「ラテ族」(当メルマガ34号参照)   http://ee.asahipress.com/eeclub/dic/dic34.txt ────────────────────────────── ● undocumented families 「不法入国者家族」 ────────────────────────────── undocumented は「不法滞在の」という意味。 [例文] All too often, anti-immigration advocates assert that     undocumented families impose huge costs on state budgets     without contributing anything to state coffers in return.    (いつものことだが、移民反対を支持する人々は次のように     言う。「不法入国した家族は国家予算に大変なコストを強 いているが、その見返りとして国家財源に寄与するものは 何もない」と) ────────────────────────────── ● a private citizen 「私人、民間人、一般市民」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Net Geners 「ネット世代」 ────────────────────────────── [例文] "Net Geners" are, roughly, people born in the 1980s     and 1990s.     (「ネット世代」は、大雑把に言って1980年―1990年代に生     まれた人たちを指す)     出典: The Economist. January 3, 2009 ────────────────────────────── ● first couple 「大統領夫妻」 ────────────────────────────── [例文] Twice along the route, the first couple got out to     walk and wave to the crowd.    (途中で2度、大統領夫妻は車を降りて歩き、群衆に向かっ     て手を振った)     出典: New York Times. Jan. 21, 2009 ────────────────────────────── ● a street dealer 「(麻薬などの)路上密売人」 ────────────────────────────── street value 「(麻薬等の)末端価格」 [例文] Eventually, they were doing heroin, which turned out     to be readily available from a street dealer.    (けっきょく、彼らはヘロインに手を染めていたが、ヘロイ     ンは路上の密売人から容易に入手できた)     出典: New Yorker. Jun. 30, 2008 ────────────────────────────── ● pear-shaped body「洋ナシ体型、下半身太り」 ────────────────────────────── 大┃好┃評┃シ┃リ┃ー┃ズ┃ ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛ 『やさしいCNN NEWS DIGEST Vol.4』 定価1,050円 リスニング・速読・ボキャビル、一挙三得の英語学習! 1本30秒の短いニュースだから、誰でも気軽に聴ける・読める。 全部で30本だから、1日1分×1カ月で終えられる。 Vol.4 は、より新しいニュースを収録! http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004747/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━