【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第245号 2010/01/28 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ────────────────────────────── ● severance economy 「退職手当経済」 ────────────────────────────── 失業者が退職手当で食いつないでいる状況を言ったものです。 [例文] Mr. Joegriner is a member of what might be called the     severance economy ―unemployed Americans who use severance     pay and savings to maintain their lifestyles.     (Joegriner 氏は、退職手当や貯金を使ってこれまでの生活 を維持する「退職手当経済」といってもおかしくない世界 の一員である)     出典: Wall Street Journal. Nov. 10, 2009 ────────────────────────────── ● mockbuster 「(低予算の)パクリ映画」 ────────────────────────────── =mock「模造品」+ blockbuster「大ヒット作」 大ヒット作のタイトルやストーリーをぱくって制作した、低予算の B級、C級映画のことです。 [例文] "100 Million BC" is a mockbuster with resemblance to     "Jurassic Park".    (『紀元前1億年』は『ジュラシック・パーク』にそっくり のパクリ映画だ) ────────────────────────────── ● carbon haven 「炭素避難地、環境対策費避難地」 ────────────────────────────── tax haven の環境版といったところで、汚染対策の費用負担が少な い国や地域のことです。 [例文] An ill chosen carbon regime could simply enhance China's     allure as a "carbon haven".    (誤った炭素対策制度は、中国の炭素避難地としての魅力が     増すだけということになり得る) ────────────────────────────── ● Wind Turbine Noise Syndrome  「低周波音症候群、風車騒音症候群、風車病」 ────────────────────────────── エコはエコなりに厄介な問題があるみたいです。風力発電が注目を 浴びていますが、風車の継続的な低周波騒音が不眠症、めまい、頭 痛などさまざまな症状の原因となることが指摘されています。 ────────────────────────────── ● unfriend 「友達登録から削除する、友人リストからはずす」 ────────────────────────────── インターネットの SNS(ソーシャルネットワーキングサービス)で、 友達登録から削除することでし。   [例文] I decided to unfriend my roommate on Facebook after     we had a fight.    (ルームメイトとケンカしたので、フェイスブックの友達登     録から削除することにした) ────────────────────────────── ● pescetarian / pescatarian 「魚菜食主義者、ペスクタリアン」 ────────────────────────────── = pesco-vegetarian 魚はOKのベジタリアン。魚という意味のイタリア語 "pesce" と "vegetarian" の合成語です。 ────────────────────────────── ● deleb 「デレブ、有名故人」 ────────────────────────────── = a deceased celebrity / a dead celebrity 単に「今は亡き有名人」というだけでなく、オードリー・ヘプバー ンや美空ひばりのように、亡くなってからもCMに登場したりCD が売れたりして、いまなお人気がある故人のことです。 ────────────────────────────── ● truther 「トゥルーサー」 ────────────────────────────── 文字通りには「真実を追求する人」という意味です。 9・11はイスラム過激派による同時多発テロだという公式見解に 異を唱え、政府とメディアがぐるになって真実を隠蔽しているとい う立場の人をこう呼んでいます。 [例文] I'm not a "truther" and I do not think 9/11 was a     "government" conspiracy.    (私は政府見解に異を唱える人間ではない、だから9・11     が政府の陰謀であるとも思っていない) ────────────────────────────── ● confidence-building measures   「信頼醸成措置、信頼を築くための策」 ────────────────────────────── [例文] Finally, confidence-building measures can be crucial     tools in preventive diplomacy.     (つまるところ、信頼醸成措置こそ予防外交においてもっと     も重要なものなのかもしれない) ・preventive diplomacy「予防外交」;紛争を予防するための外交 大┃好┃評┃シ┃リ┃ー┃ズ┃ ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛ 『やさしいCNN NEWS DIGEST Vol.7』 定価1,050円 リスニング・速読・ボキャビル、一挙三得の英語学習! 1本30秒の短いニュースだから、誰でも気軽に聴ける・読める。 全部で30本だから、1日1分×1カ月で終えられる。 Vol.7 は、より新しいニュースを収録! http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255005102/  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://ee.asahipress.com/eeclub/dic.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━