【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★    辞書にない英語で世界がわかる  第66号 2006/04/24 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ------------------------------------------------------------ ■好評発売中!『歴代アメリカ大統領ベスト・スピーチ集』 ------------------------------------------------------------ フランクリン・D・ルーズベルトから、現ジョージ・W・ブッシュ まで、12 人の大統領の名演説を肉声で収録! リスニング/シャドーイングに「本物」の迫力と感動を! 格調高く語られる英語の中に、現代史の息づかいが聞こえる! ◎詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/2006/speech.html ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#28 ------------------------------------------------------------ ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★アメリカの制度を仕組みを見る  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆   今回は、アメリカの制度や社会の仕組みをのぞくことができる言 葉を集めてみました。ニュースで使用されたものばかりですから、 アメリカ社会の動向をみる上で参考になるのではないかと思います。 ────────────────────────────── ● Advanced Placement class 「AP クラス」 ────────────────────────────── 高校在学中に大学の単位を取得することができるクラスです。アメ リカではこのクラスで国語、数学、歴史、物理等の科目を受講後、 国が行うテストに合格すると"college credits" が与えられます。 これを利用すると、学士修得(大学卒業)を早めることもできます。 [例文] As a high school student in a public school in Houston,     I took several Advanced Placement classes.     (ヒューストンの公立高校の生徒だったとき、私は AP クラ     スをいくつか受講した) ────────────────────────────── ● pastorpreneur 「牧師企業家」 ────────────────────────────── pastorpreneur = pastor(牧師)+ entrepreneur(起業家)。 米国イリノイ州の Willow Creek 教会のように、銀行・薬局・自動 車修理工場などを有し、企業経営のようなことを始めるところが現 れています。 [例文] These pastorpreneurs are committed not just to applying     good management techniques to their own organizations     but also to spreading them to others.     (これら牧師企業家たちは、有能な経営能力を自身の組織に     適用するだけでなく、他の組織へも広めている) ────────────────────────────── ● dollar store 「1ドル・ショップ」 ────────────────────────────── dollar shop は外貨規制の厳しい国などで「ドルで買える店」のこ とですが、こちらは日本の 100 円ショップに該当する1ドルが基本 の廉価ショップ。 [例文] Do you purchase those super-cheap multivitamins in     closeout and dollar stores ?     (閉店大売出しやドル・ショップで売っている超廉価の総合ビ     タミン剤を買いますか?) [参考] pound shop 「1ポンドショップ」(100 円ショップの英国版) ────────────────────────────── ● earmarking 「使途指定予算化」 ────────────────────────────── [意味の追加] 米国議員たちが支出予算案の中に特定の使途、目的、 計画を定めて織り込んでおく予算部分をイヤーマークと言います。 [例文] The Senator used a process called earmarking 13 times     to set aside $48.7 million for six clients represented     by lobbyist M and the firm he cofounded.     (その上院議員はロビイストM氏を代表とする依頼主8名と、     彼が共同で創立した企業のために 4870 万ドルの予算を特別     にとっておく、イヤーマーキングと言われる手段を 13 回使 った) earmark には「目印(をつける)」のほかに「~のためにとってお く」という意味があります。 [例文] That money is already earmarked.    (それは融通のきかない金だ [用途が決まっている]) <『E-DIC』より> ────────────────────────────── ● K Street  「(ワシントンの)Kストリート、K街、ロビイストの拠点」 ────────────────────────────── 首都ワシントンでは東西に走る道路にアルファベットがついていま す(なぜかJは欠番です)。 そのK番目の通りで、議事堂より北にありますが歩いても行ける程 度の距離で、ダウンタウンの中心。外国人が宿泊するホテルもあり、 ロビイストに地の利がいい場所なのでしょう。 [例文] Facing accusations that lawmakers are not serious about     breaking the tight bond between Capitol Hill and K Street,     the Senate voted Wednesday to bar members of Congress and     their aids from accepting gifts and meals from lobbyists.    (「連邦議会とK街(=ロビイスト)との強いつながりを断ち     切るのに議員たちは真剣ではない」という非難に直面して上 院は3月8日(水)、議員やその側近がロビイストから贈り 物や食事の接待を受けることを規制する法案を票決にかけた) ────────────────────────────── ● Sallie Mae 「サリーメイ、奨学金融資金庫」 ────────────────────────────── 大学などの高等教育に必要な費用を低利で融資する教育ローン。 Government Sponsored Entity(GSE)「政府支援の事業体」として 1972 年に設立されましたが、1997 年より民営化に着手し、2004 年 末、完全民営化となりました。 ────────────────────────────── ● Fannie Mae 「ファニーメイ、連邦抵当金庫」 ────────────────────────────── この機関は米国の新聞にはかなりの頻度で登場します。その割には、 辞書によってさまざまな訳語がある言葉です。 日本の新聞では、そのままファニーメイとして「モーゲージ投資業 者」と説明を加えたり、「連邦抵当金庫」とする例を見ます。 ────────────────────────────── ● GAAP , Generally Accepted Accounting Principle  「一般会計原則、米会計基準」 ────────────────────────────── 米国の企業会計処理の基準となっているルールです。日本の新聞で は、短く「米会計基準」と表記している例をよく見ます。 ────────────────────────────── ● FOIA, Freedom of Information Act 「情報公開法」 ────────────────────────────── 政府情報は原則として公開請求に応じなければいけないことを定め た 1967 年に施行された米国の法律です。 [例文] He said the Justice Department failed to meet time     limits under the FOIA.     (彼によると、司法省は情報公開法で定められた期限をまも     らなかった) ────────────────────────────── ● CFIUS, Committee on Foreign Investment in the United States  「(米国)外国投資委員会」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● Exon Florio (amendment)  「エクソン・フロリオ条項」 ────────────────────────────── 日本企業による米半導体メーカーの買収の試みを機に、1988 年に 米国の包括的通商法に加えられた規定。 米国の安全を脅かす、海外からの企業買収を阻止する権限を大統領 に認めています。エクソンもフロリオも、この法案を立案した議員 の名前です。 ────────────────────────────── ● NASD, National Association of Securities Dealers   「全米証券業協会」 ────────────────────────────── [例文] The bank was sanctioned and fined by securities regulators     in Alabama, Mississippi and by the NASD in recent years     for inadequate supervision of its licensed investment     sales professionals.    (同銀行は自社有資格投資商品販売員監督不行き届きのため、     最近、アラバマ、ミシシッピー両州の証券取引規制当局や全米     証券業協会から制裁を受けたり、罰金を課されたりしている) ────────────────────────────── ● CalEPA, California Environmental Protection Agency   「カリフォルニア州環境保護局」 ────────────────────────────── ------------------------------------------------------------ ■好評発売中! 『動詞を使いこなすための英和活用辞典』 ------------------------------------------------------------ 「動詞句」をマスターすれば、英語力は10倍アップ!! ネイティブが日常的によく使う言い回しがよく分かる。日本人が 苦手な「動詞句」を的確な訳語と例文で解説した本格派英和辞典。  ◎詳しい情報はこちら  ⇒http://www.asahipress.com/verbs/index.html  ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供!  ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ------------------------------------------------------------  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━