【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第93号 2006/09/11 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ------------------------------------------------------------ ■好評発売中! 『歴代アメリカ大統領ベスト・スピーチ集』 ------------------------------------------------------------ フランクリン・D・ルーズベルトから、現ジョージ・W・ブッシュ まで、12 人の大統領の名演説を肉声で収録! リスニング/シャドーイングに「本物」の迫力と感動を! 格調高く語られる英語の中に、現代史の息づかいが聞こえる! ◎詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/2006/speech.html ------------------------------------------------------------ ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★さまざまな人にそれぞれの生き方  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 世の中が複雑になると、いろいろな立場の人が現れてくるものです。 それらの中から拾った言葉を中心にお送りします。 ────────────────────────────── ● non-coresidential 「通い婚の夫婦」 ────────────────────────────── LAT(Living Apart Together。結婚しているがいっしょに住んでい ない夫婦)と同じ。英国では同居夫婦とほぼ同じ数だという。最近 の若者のライフ・スタイルの一つ。 [例文] Non-coresidential turns out to be a well-known jargon in the demographics business. (通い婚夫婦という言葉は人口統計学の分野では、よく知ら れた専門語だ) ────────────────────────────── ● freeter 「フリーター」 ────────────────────────────── この和製英語もとうとう英語として認知され始めました。 英語の free とドイツ語の arbeiter(=worker)からきた言葉です。 [例文] Many freeters will probably live out their fantasies for a few years.   (フリーターの多くは恐らく数年間は、幻想の中に生きるこ とだろう) ────────────────────────────── ● right-to-lifers 「妊娠中絶反対論者」 ────────────────────────────── 反対に「妊娠中絶選択権を支持する人」「妊娠中絶の合法化に賛成 の人」は pro-choicer といいます。 ────────────────────────────── ● cybernaut 「コンピュータ専門家」 ────────────────────────────── cyber(コンピュータ関連の)+ naut(航行する人。例:astronaut) ────────────────────────────── ● entrepreneur syndrome  「("われ以外なし"とする)企業家症候群」 ────────────────────────────── 企業の創業者が陥りがちな「おれ以外誰にもできない」と自負する 症候群。 [例文] The idea of company founders being unwilling ― or unable ― to give up power is nothing new. In fact, it's so common in Silicon Valley that it's got a name: entrepreneur's syndrome.   (企業の創業者たちが権力を放棄したくない―あるいはでき ない―という考えは、今に始まったことではない。事実、 シリコンバレーではごく当たり前のことだから、名前まで ついている。「企業家症候群」である。) ────────────────────────────── ● partner reduction 「セックスの相手を減らすこと」 ────────────────────────────── エイズの蔓延を阻止する手段の一つとして提案されました。 [例文] The current U.S. and global AIDS prevention strategy is aimed at partner reduction and promotion of condom use.   (米国及び世界のエイズ防止戦略は、セックスの相手を減ら すことと、コンドーム使用の奨励を目指している。) ────────────────────────────── ● mociology 「携帯ライフ・スタイルの研究」 ────────────────────────────── mobile + sociology。 携帯電話は現在の社会生活を一変させてい るが、その社会学的研究。Mobilium Group の Ralph Simon 氏の造 語です。mociologist(携帯愛好者)という用語もあります。 mocioeconomics(携帯経済学)も同氏の造語です。 [例文] Mobile technology and culture change: how mociology is changing the way we live.   (携帯電話技術と文化の変容:携帯ライフスタイルの研究が われわれの生き方を変えつつある。) ────────────────────────────── ● Cyber Monday 「感謝祭の後の月曜日」 ────────────────────────────── Thanksgiving の直後の金曜日を Black Friday(小売商が黒字にな るところから)と呼び、年末商戦のきっかけの日になるが、ネット 上の買い物が本格的にスタートするのは、その次の月曜日。全米小 売組合が期待を込めて造語した。 [例文] Cyber Monday is quickly becoming one of the biggest online shopping days of the year.   (感謝祭後の月曜日は、急速に、一年の中でネットショッピ ングが最も賑う日の一つになりつつある。) ------------------------------------------------------------ ■好評発売中! 『動詞を使いこなすための英和活用辞典』 ------------------------------------------------------------ 「動詞句」をマスターすれば、英語力は10倍アップ!! ネイティブが日常的によく使う言い回しがよく分かる。日本人が 苦手な「動詞句」を的確な訳語と例文で解説した本格派英和辞典。 ◎詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/verbs/index.html ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ------------------------------------------------------------  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━