vol.28 2005/12/06 ┏┓ ┗■ EE Club mail magazine 笑える英語の実践講座  └──────────────────────── _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 当メルマガは、英語および英米文化のツボを、ジョークを 通じてモノにしようというものです。「へ~」と思わずう なってしまうウンチクもてんこ盛り。しらずしらずのうち に英語力がつく、ちょっとエンタな英語講座です。 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ http://www.asahipress.com/ ---------------------------------------------------- 「新 TOEIC テスト」対策に早くも決定版が登場! ---------------------------------------------------- 米国・英国・カナダ・オーストラリアのネイティブが録音 したCD2枚付き。(新 TOEIC テストでは4種類の発音が 採用されます)現行テストと両対応の本書は今後、すべて の TOEIC 受験者必読! ◆TOEIC TEST 攻略の王道 [リスニング編] ~邪道よ、退け! 詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/2005/toeic_test.html EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ---------------------------------------------------- ■□ 第28回 □■ 本日のお題:ホームズとワトソン ★【さあ、笑えますか】 Sherlock Holmes と助手の Doctor Watson の名コンビぶり は、探偵小説ファンにはおなじみです。 あるとき二人はキャンプに出かけました。ホームズは寝転 んで空を見上げ、Watson に何が見えるか聞きました。 「満天の星ですよ」というワトソンの答えに、「それで、 どんなことが分かる?」と聞きました。 WATSON: "Astronomically, it tells me there are millions of galaxies and potentially billions of planets. Theologically, it tells me God is great and that we are small and insignificant. Meteorologically, it tells me we will have a beautiful day tomorrow. What does it tell you?" HOLMES: "Somebody stole our tent." ★【語句と和訳】 astronomically 「天文学的には」 galaxies 「銀河、小宇宙」 potentially 「ひょっとすると」「~の可能性がある」 theologically 「神学的には」 insignificant 「重要ではない、取るに足らない」 meteorologically 「気象学的には」 (ワトソン:「天文学的には、何百万という銀河があり、 何十億という星が存在する可能性があるということです。 神学的に言えば、神は偉大であり、われわれの存在はちっ ぽけで大したことはないということです。気象学的には、 明日は素晴らしい天気でしょう。で、あなたはどう見ます?」 ホームズ:「誰かがわれわれのテントを盗んだということ だよ」) ★【笑いのツボ】 二人の会話のズレがポイントです。満天の星を眺めながら 森羅万象を見事に説明できるワトソンの博学は大したもの ですが、現実を鋭く考察する名探偵ホームズの目から見る と、テント泥棒にあったからこそ、頭上に満点の星が見え るのです。 いくら教養があっても、ホームズからすれば、それは「ノ ー・テンキ」ということでしょう。 ★【ちょっとウンチク】 ワトソンは、ホームズの「聞き役」「記述者」「賛美者」 「助手」「助言者」「護身役」を兼ね備えた人です。 このワトソンによると、ホームズの人間像は、文学、哲学、 天文学の知識はゼロ。政治に弱く、植物学、地質学の知識 にはムラがあるが、化学、解剖学、ホラー小説のようなキ ワ物文学、法律の知識は卓抜しているといいます。 このコンビは文学史上最も魅力的といわれています。ホー ムズは『最後の事件』で、ライヘンバッハの滝で死亡しま すが、熱烈な読者の希望で、作者のコナン・ドイルは仕方 なく『空き家の冒険』でホームズを復活させ、『最後の挨 拶』で引退させます。 いまだに熱狂的な読者があとを絶たず、ロンドンのベーカ ー・ストリートにある「シャーロック・ホームズ博物館」 には、今でも毎週 50 通のホームズ宛のファン・レターが 世界中から寄せられ、博物館ではホームズに代わって返事 を出すといいます。 その返事の一例。「ホームズ氏はあなたの手紙に感謝して います。彼は現在、ミツバチを飼いながら、サセックス州 で引退生活を送っています」 ☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.: ◆◇◆◇◆◇◆◇◆ ◆ 談 話 室 ◆ ◇◆◇◆◇◇◆◇◆ 先祖代々伝わった名前があり、成人になると長男はその名 前を踏襲するという旧家があります。名前に関しては外国 にも似たような風習があり、これを patronym(父祖にちな む姓)といいます。 例えば、英語の代表的な家族名 Johnson は son of John で、父親または父祖が John だったという由来です。アラ ビア語では bin が息子にあたり、テロの大物 bin Laden は son of Laden の意味です。 ヘブライ語ではこれが ben になり、映画「ベン・ハー」で 有名な Ben-Hur は son of Hur となります。イスラエル建 国の英雄 Ben-Gurion も同じです。 アイルランドやスコットランド人の名前に多い Mac/Mc. も同じで、McDonald = son of Donald, MacArthur = son of Arthur です。 ノルマン系では Fitz-、ロシア系ではミドルネームの -ich/ -vich、スペイン語では -ez がそれに当たります。つまり、 Fitzgerald = son of Gerald Anton Pavlovich Chekhov = son of Pavel (アントン・パヴロヴィッチ・チェホフ) Fernandez = son of Fernando となります。 ---------------------------------------------------- ■□ 笑えるバックナンバーを公開中! □■ http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html **************************************************** 筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし) 略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院終了。 産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大 学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本 時事英語学会長。英語関連著書多数。 **************************************************** ---------------------------------------------------- EE Club 会員特別割引販売 ~『聴くための英文法』 ---------------------------------------------------- 英語を本当に聞き取れるようになりたいあなたに贈る、最 も近道で確実な学習法の本。 ネイティブの子供のように 「英文法パターン」を耳と目から取り入れるコツと具体的 練習法が満載です。 ◆ EE Club 優待会員の方には、特別価格でご提供! https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆ その他の方はこちらからどうぞ! http://www.asahipress.com/2005/eibunpo.html ---------------------------------------------------- ────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取 り)-(フォント)で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して 下さい。Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など 「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。 相互紹介も募集しています。 murakami@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望さ れた方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記URLよりログイン していただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━