┏┓ ┗■ 笑える英語の実践講座 vol.45 2006/04/25  └──────────────────────── _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 当メルマガは、英語および英米文化のツボを、ジョークを 通じてモノにしようというものです。「へ~」と思わずう なってしまうウンチクもてんこ盛り。しらずしらずのうち に英語力がつく、ちょっとエンタな英語講座です。 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ http://www.asahipress.com/ ---------------------------------------------------- ■好評発売中!『歴代アメリカ大統領ベスト・スピーチ集』 ---------------------------------------------------- フランクリン・D・ルーズベルトから、現ジョージ・W・ ブッシュまで、12 人の大統領の名演説を肉声で収録! リスニング/シャドーイングに「本物」の迫力と感動を! 格調高く語られる英語の中に現代史の息づかいが聞こえる! ◎詳しい情報はこちら ⇒http://www.asahipress.com/2006/speech.html ◎EE Club 優待会員の方には特別割引価格でご提供! ⇒https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#28 ---------------------------------------------------- ■□ 第45回 □■ 本日のお題:2年から4年 ★【さあ、笑えますか】 ちょっと風変わりな2人がパブで次々に祝杯を上げ、大い に盛り上がっていました。 When asked why they were celebrating, they boasted that they had just finished a jigsaw puzzle and it had only taken them two months. "Two months?!" cried the landlord. "That's ridiculous. It shouldn't take that long!" "Well," said one guy, "the box said two to four years." ★【語句と和訳】 celebrate 「~を祝う」 boast that ~ 「~だと自慢する」 landlord 「パブの主人」 ridiculous 「おかしい」 it shouldn't take that long 「そんなに長くかかるはずがない」 the box 「(ジグソー・パズルが入っている)箱」 (なんでお祝いをしているのかと聞かれて二人は、「ジグ ソー・パズルを仕上げたところで、たった2か月しかかか らなかった」と自慢げに言いました。 「2か月ですって?」とパブの主人は大声を上げました。 「そりゃおかしい。そんなに長くかかるもんじゃあありま せんぜ」「それなんだがね」と一人が言いました。 「箱には2年から4年と書いてあったよ」) ★【笑いのツボ】 箱には確かに two to four years と書いてあったのでしょ う。しかし、普通こういう数字は「年数」ではなく、「年 齢」です。すなわち、2~3歳の幼児向きのジグソーだっ たのです。 ★【ちょっとウンチク】 なぜ jigsaw(糸鋸)と呼ぶのかというと、最初は平たい 四角の板に絵を描き、糸鋸で細かい破片に切り刻んだから です。 1760 年、イギリスの John Spilsbury が地図製作者、木 版師と一緒に作ったといわれています。現在は厚紙の上に、 写真、絵など貼り付け、die と呼ぶ高度な金属の打ち型で 打ち抜きます。 コンピュータ制御のレーザーやウォーター・ジェットの打 ち出し機も使われます。 お城と山の図柄が典型ですが、 500 個、750 個、 1,000 個などのピースがあり、最大級の ものになると 18,000 個というのもあります。 米オハイオ州アセンでは、National Jigsaw Puzzle Championships も開かれます。 ☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.:*:・''・:*:.☆.: ◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ◆ 談 話 室 ◆ ◇◆◇◆◇◆◇◆◇ just deserts(当然の報い)というイディオムがあります。 to give a criminal his or her just deserts(犯罪者に 相応の罰を与える)という風に使います。 この deserts(通常複数)は「当然うけるべき賞や罰」と いう意味で、アクセントが第2シラブル(syllable)にあ ります。 本来 desert という語は、名詞(砂漠)ではアクセントが 第1syllable にあり、動詞(放棄する)では第2syllable に移ります。 ここでやっかいなのは、just deserts の desert は名詞 であるにもかかわらず、第1シラブルではなく、動詞のと きの第2シラブルにアクセントがあるということです。 おまけに、食後の「デザート」を意味する dessert(s) と 発音もアクセントも同じです。ややこしすぎますね。 だから、英米人の間でも、「just deserts は just desserts の誤りではないか」という質問が絶えないといいます。just deserts の desert は語源的には、to deserve(~するに 値する)からきています。 --------------------------------------------------- ■□ 笑えるバックナンバーを公開中! □■ http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html **************************************************** 筆者:宮本倫好(みやもと・のりよし) 略歴:神戸外国語大学卒業。コロンビア大学大学院修了。 産経新聞ロンドン、ニューヨーク特派員などを経て文教大 学教授。国際学部長、副学長を経て現在名誉教授。元日本 時事英語学会長。英語関連著書多数。 **************************************************** ---------------------------------------------------- ■ 毎朝1分。今朝の新聞 国際・海外面のポイント解説 ---------------------------------------------------- 毎朝1つ、これだけは知っておきたい国際/海外ニュース の要点を、世界の常識クイズとトリビアをおりまぜて、基 本からわかりやすく解説しています。世界各国からの情報 が満載。読むだけで楽しく自然に国際通に!  ⇒ http://www.mag2.com/m/0000141273.htm ---------------------------------------------------- ────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取 り)-(フォント)で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して 下さい。Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など 「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。 相互紹介も募集しています。 murakami@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望さ れた方に配信しております。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログ インしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━