**** 2007/03/07 ******************************************** ☆★ EE Club mail magazine ★☆ ~英語を“楽習”しましょ~ ******************************************** 第52号!***** 「CNN ENGLISH EXPRESS」も今月号で創刊20周年となりました。 今後とも一層のご愛顧を賜りますよう、お願い申し上げます。 http://www.asahipress.com/ ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ contents ━━━━ 【1】「u-CAT」、EE Club 先行予約受付開始! 【2】 創刊20周年記念特別号! EE4月号紹介 【3】 連載= Express Yourself 【4】 あとがき ♯20年の歩み ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□■ 【1】「u-CAT」、EE Club 先行予約受付開始! 当メルマガでも度々ご紹介しておりますが、新 TOEIC TEST 対策に 特化したeラーニング・システム、「u-CAT」(ユーキャット) が 本年4月にスタートされます。 ◎「u-CAT」ご紹介サイト ⇒ http://www.asahipress.com/u-cat/ EE Club 特別割引販売ページにて、「u-CAT」 年間アカウント付き ガイドブックの先行予約受付を開始しています。就職にもビジネス にも。早く、安く、高スコアを手に入れたい方はぜひ! ★…---…---…---…---…---…---…☆ EE Club 先行予約受付開始! ☆…---…---…---…---…---…---…★ 『eラーニングによる新 TOEIC TEST 徹底レッスン』 (u-CAT 年間アカウント付きガイドブック)             ▼ ▼ https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【2】 創刊20周年記念特別号! EE4月号紹介 EE4月号は、創刊20周年特別号として、通常の CD に加え DVD を 付けたスペシャルバージョンです。コンテンツも CNN が日本の視聴 者向けに特別編成した、スペシャル・プログラム「Japan Now(ジャ パン・ナウ)」からチョイスした「CNN が伝えた今の日本」。 時代をリードする人物に長期にわたる密着取材を行った「リビール ド」では、2006年W杯を最後にプロサッカー選手を引退した中田英 寿が出演、アジアの国々を旅する引退後の彼に密着。貧困問題への 取り組みなど、知られざる一面を紹介します。この中で、ヒデは流 暢な英語を披露、必見です。 人気のトーク番組「トークアジア」では、浜崎あゆみ、平井堅、琴 欧洲、宮本茂、安藤忠雄、緒方貞子がゲスト、あゆの英語のインタ ビューはこれまた必見です。 このほか、日本の最先端ロボット技術をリポートする「ネクスト@ CNN」など、見て聞いて楽しめるコンテンツが満載です! ┏--…---…---…---…---…---…---…---…---…-…-┓   中田英寿の英語、浜崎あゆみの英語が聞けて見れる! CD+DVD付き! ⇒ http://ee.asahipress.com/ ┗--…---…---…---…---…---…---…---…---…-…-┛ ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【3】 連載= Express Yourself   <ビミョ~>な日本語、英語で言ってみよう! 〔 第13回 ★ 「残念!」の言い方いろいろあります〕 ちょうど一週間ほど前にアカデミー賞の取材でアメリカに行ってい ました。残念ながら、われらが日本の新星、菊地凛子さんの『バベ ル』における助演女優賞受賞はなりませんでした。 「残念」を英語ではどう言えばいいのでしょうか。 いろいろと「残念」のニュアンスをあらわす言葉はあります。  ┌─────────────────────┐  |regrettable, unfortunate, unlucky, pity, |  |afraid, bad, sorrow, shame, sad, lament… |  └─────────────────────┘ でもこうやって並べてみても、一体どうやって「残念」を表現すれ ばいいのかまったくわかりませんよね。単語によって使い方も伝え られるニュアンスもまったく違います。 まず ┌──────┐ 最初の…|regrettable |■非常にかたい感じがする単語■      └──────┘ よく国際会議などでうまくいかなかったときに、政府高官が使いま す。たとえば、以前お話し申し上げました、昨年の「交渉決裂」と いう見出しが紙面に躍った北朝鮮の核開発をめぐる6か国協議。各 国代表は英語で次のようなコメントを各所で発表していました。 “It is regrettable that we could not reach any agreement.” (なんらの合意に達することができなかったのは「残念」です) ただこの場合、「残念」よりは、よく政治家などが使う「遺憾」に 近いですね。               ┌──────┐ ■より「残念」感を出すには■|unfortunate |               └──────┘ 海外出張で成田空港に到着し、航空会社のカウンターの前に立って 「予約した七尾です」と言うと、航空会社の方にこう言われたとし ます:「残念ながらお客様のお名前は予約リストにございません」 英語ですと “Unfortunately, your name is not on our reservation list.” これは「申し訳ございませんがあなたの名前は予約リストにござい ません」とも訳せます。これと同じ意味を、上に挙げた他の単語を 使っても伝えることができます。 ┌─────────────┐ |I'm afraid of/for/about|■日本人には手ごわい表現です■ └─────────────┘ “I'm afraid your name is not on our reservation list.” 私が初めてこれを聞いたときは「この人は何を怖がっているんだろ う?」と頭の上に大きなクエスチョン・マークが浮かびました。と いうのも、同じ“afraid”を使った表現なのに、 ○“A is afraid of B”=「AはBを恐れている」 と ○“A is afraid for B”=「AはBを気遣っている」 ○“A is afraid about B”=「AはBを心配する」 はだいぶ意味がちがいますね。  ┌─────────────────────┐  |You must be afraid of ‘preposition’!” |  |(英語の前置詞はとってもこわ~いのです!)|  └─────────────────────┘ この場合は「あなたは前置詞を【恐れる】べきです!」です(笑)。 ただ、恐れるだけではなく、 “You must be careful, too.”と言 うことで誰かに気遣いながら「残念ですが…」という意を伝える場 合にも“afraid”という単語を使うのです。 「あなたのことを気 遣っている」「お伝えするのが控えられるが」「申し訳ありません が」という大変丁寧な表現です。 ほかにも“afraid”と似たような形で「残念」を伝える表現はいく つかあります。たとえば、航空会社の手違いで飛行機に乗ることが できず、大事な商談を逃したとしましょう。先方の会社の担当者か ら次のように言われます:「あなたが来られなくて非常に残念です」 【pity】“It's a pity that you could not come.”   ━━━“come”のかわりに“make it”を使ってもいいですね。      これはなにかを「実現」する意味になりますから、 “you could not make it”でもこの場合は、訪問が実現 せずに、となります。 【too bad】“Too bad you couldn't make it.” (来られなくて残念だね)   ━━━ この“too bad”は、よりフランクな表現ですので、       先方と親しい場合ですね。 【sorrow】“It is a sorrow that you could not come.”   (あなたにお越しいただけなかったのは非常に遺憾です)   ━━━ この表現はより格式ばった感じになります。あえて言う       なら、「惜別の感」とでも言えばいいでしょうか(笑)。       シェイクスピア劇で出てきたりします。相当「残念」だ      ったのでしょうか。 【shame】“It's such a shame that you couldn't come.”   ━━━ こちらも“afraid”と同様に私たちにとっては難物です       ね。 “shame”を「恥」と覚えている場合、こう先方に 言われたら、航空会社の手違いで行けなかったのだから       別に自分が悪いわけではないのに「あなたが来られなっ       たのはなんて恥ずかしいことだ」? なぜこうまで言れ       なければいけないのだ、と憤慨するかもしれません。そ       んな勘違いをしてしまっては大変! “it”や“that”       を主語として用いられる場合、 “shame”は「残念」と   なり、「恥」ではなくなるのです。向こうはあなたのた めに「残念」がって下さっているのであって、別にあな たに「嫌味」を言っているわけではありません。 そのほかにも、 【sadly】“Sadly, Rinko Kikuchi missed her first Oscar.”    (残念ながら、菊地凛子さんは初めてのオスカー像を       逃しました) 【lament】“We lament that Rinko Kikuchi could not receive the award.” (われわれは菊地凛子さんが受賞できなかったことを   残念に思います) といった使い方があります。上の文も格式ばっている感じですね。  “In any case, Rinko Kikuchi's future looks brighter   than ever!”  (いずれにせよ、菊地凛子さんに関しては今後への期待が ふくらみますね!) ◇◆執筆者プロフィール◇七尾藍佳◇◆ コラムニスト(得意分野は国際関係&文学)。 2003年4月より3年半、TOKYO FM 朝の番組でパーソナリティ。 2006年10月より日本テレビ夜の報道番組『NEWS ZERO』(月-金)にて フィールドキャスターとして活躍中。http://nanaoaika.com/ 昭和53年5月26日 アメリカ合衆国ワシントンD.C.生まれ。 日本とスイス、韓国、チリ、サンフランシスコなどで生活。 東京大学教養学部地域文化研究科アメリカ文化卒業。チリに留学し て「南から北アメリカを考える」ほどの「アメリカ」オタク。 双子座O型、趣味はダイエットおよび美容全般。チクワ好き。 ◆当連載へのご意見・ご感想は下記までお寄せください。  → yonezawa@asahipress.com ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【4】 あとがき 冒頭で触れた通り、CNN ENGLISH EXPRESS は創刊20周年を 迎えました。 4月号はそれを記念した特別号になっているのですが、付 属 DVD に収録されている、 各界の第一線で活躍する日本 人の英語を交えたインタビューは、読み応え、聴き応え、 見応えともに十分です。手前味噌ながら。 ふっと足を止めて20年を振り返り、これからを見据えてい きたいものです。(橋) □■創刊20周年記念キャンペーン実施!・・・ 「CNN ENGLISH EXPRESS」定期購読お申込はこちら http://ee.asahipress.com/ --------------------- ◆次号は3月21日配信予定です。 ◆当メルマガへのご意見・ご感想は担当の橋本までお寄せください。 → hashimoto@asahipress.com ◆バックナンバーはこちら → http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、 (オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメー ラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しています。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインして いただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 E-MAIL:eeclub@asahipress.com http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━