**** 2007/10/17 ******************************************** ☆★ EE Club mail magazine ★☆ ~英語を“楽習”しましょ~ ******************************************** 第67号!***** 今月オープンされた EE 携帯サイトでは、ブログ形式で編集裏話 などが読めます。ぜひアクセスしてみてください♪ ⇒ http://kmaga.jp/cnnee/ ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ contents ━━━━ 【1】『100万語[聴破]CD シリーズ』、好評発売中! 【2】 蟹瀬誠一さん、インタビュー裏話 【3】 連載= Express Yourself 【4】 あとがき ♯秋の夜長 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□■ 【1】『100万語[聴破]CD シリーズ』、好評発売中! It's new!! □『初心者からの CNN リスニング入門』 「区切り聞き」メソッド採用! ゆっくりスピードの音声も2種ついて CNN なんてもう怖くない! ステップ式トレーニングで、リスニングの壁をらくらくクリア! ⇒ http://www.asahipress.com/2007/100_11.html ◎『100万語[聴破]CD シリーズ』 ⇒ http://ee.asahipress.com/menu/100.html ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【2】 蟹瀬誠一さん、インタビュー裏話 EE11月号の巻頭インタビューは、国際ジャーナリスト、キャスター、 明治大学国際日本学部長をはじめ、さまざまな要職に就き、大活躍 していらっしゃる蟹瀬誠一さんです。蟹瀬さんの「本気の」英語ス タートは大学浪人時代。「勉強と思わず面白くて楽しかった」とい う英語へのアタックは、とにかくコミュニケートしたいという一念 からでしたが、持ち前の好奇心と集中力から、当初の目的をはるか に超えた高いレベルの英語をマスターし、人生を大きく変えていき ました。英語を武器にした華麗な仕事歴は本誌をご覧いただき、こ こでは蟹瀬さんが学部長として就任されている明治大学国際日本学 部についてのお話です。 …………………………… (以下、蟹瀬誠一さんインタビュー) この国際日本学部は、日本について勉強し、日本の良さを英語で世 界へ発信できるような人材を育てていくという目的なんです。日本 には素晴らしい歴史や文化がありますからね。 基本的には来年4月から、授業をすべて英語でやろうという試みで すが、先生も大変だし、学生もついてこられるかどうか。全部を英 語でやると脱落する学生も出てくるので、全部を英語で、半分を英 語で、教材を英語でと、ランクを分けながらやろうかなと思ってい ます。 今、英語で授業をする大学が増えてきているんですよ。これからま すますグローバル化が進むと、いやでも国際的な舞台で競争してい かなければならず、共通語である英語ができなければ同じ土俵に立 てません。特に若い人は他の国の若者と競争していかなきゃならな いから、英語は絶対に必要です。日本人はまず日本語だ、とおっし ゃる方もいますけど、僕はなるべく若いうちからやったほうがいい と思います。英語というひとつの外国語を覚えると、フランス語だ ろうがスペイン語だろうが、次の外国語はすごいスピードで覚えら れますしね。 ★…---…---…---…---…---…---…---…---…---☆ CNN ENGLISH EXPRESS のホームページ! 英語上達に効果抜群のコンテンツが盛りだくさん! http://ee.asahipress.com/ ☆…---…---…---…---…---…---…---…---…---★ ▼▽━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【3】 連載= Express Yourself <ビミョ~>な日本語、英語で言ってみよう! 〔 第28回 ★プロの役者も「プロンプター」頼み?!   〕 ゴア元副大統領がノーベル平和賞を受賞しました。ご本人は大統領 選挙への出馬に関しては何もコメントしていませんが、選挙戦のキ ャスティングボードを握る重要人物としてにわかに注目を集めたこ とは確実でしょう。 アメリカで政治の季節がめぐって来ると、必ず活躍するのが「プロ ンプター」=“prompter”。大統領をはじめ、アメリカの政治家が スピーチをする際、本人にだけ見えるように原稿が映し出される透 明のパネルのことを言います。 この“prompter”は、実は演劇用語で、「せりふ付け役」を意味し ます。“prompt”は、“to assist a speaker with lines”=「演 者のセリフを手助けする」という意味があります(※【“prompter” とシェイクスピア】本文に続く“Tips”参照)。 舞台上で演者がセリフや所作を忘れたときに、合図を送って思い出 させることが、現代技術を駆使したあの透明のパネル、「プロンプ ター」に転用されたのです。 “prompt”の意味を改めてチェックしてみましょう: ●─【prompt】 E-DICより─────────────────● 《形容詞》(1)敏速な,即座の (2)時間を守る 《副詞》時間通りに,きっかりに 《他動詞》(1)促す,刺激する (2)思いつかせる (3)喚起する,誘発する (4)せりふを教える 《名詞》(1)【商業】支払い期限 (2)刺激,促進 (3)せりふ付け (4)思い出させるもの (5)【コンピュータ】 プロンプト[コンピュータが入力を促すメッセージ] ●────────────────────────────● “prompt”の語源はラテン語の“promptus”=「すぐそばに、手が 届くところに、用意された、すばやく」であり、一般的に“prompt” は「時間」の表現によく使われます。 → http://www.etymonline.com/index.php?search=prompt&searchmode=none 英語圏の方に何か問い合わせのメールを送ったとき、先方から「迅 速」なお返事があった場合は、このようにメールを打ちます: “Thank you for your prompt reply.” (迅速な(すばやい)お返事、ありがとうございます) また、「人」を形容するときに“prompt”はこのように使われます: ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ “Michael is usually a very prompt person, but he must have  been absent minded when he forgot to return his call  to that client.” (マイケルはふだんは機敏な人だけれど、あの顧客に電話をかけ  直し忘れたときはぼんやりしていたに違いない) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ このように、「機敏な」あるいは「てきぱきした」人の様子を表す んですね。 “prompt” とやや似た言葉で、 “punctual”も覚えておくとよい でしょう。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ “Michael is a very 【punctual】 person, you can count on him to become a trustworthy partner of your firm.” (マイケルはとてもきちょうめんな人間だ。君の法律事務所の信 頼できるパートナーになることを保障するよ) ※“count on~”=「(人などが)~するのを頼りにする、期待 する」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ 「時間」的な観点から見れば、“prompt”は「すばやい」「時間を 守る」、“punctual”は「時間を厳守する」でどちらも「時間」に 関係したコトバですが、同時に「人」や「行動」の中身を表すコト バにもなります。 同じような単語としては、“slow”や“swift”があります: ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ “Sara is 【swift】 on most things, but when it comes down  to relationships, she is a bit 【slow】.” (サラはたいていのことに関してはすばやいけど、こと恋愛に   関してはちょっとのろいところがある) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ “swift”はものがすばやく動く様子を表しますが、 人の性質にも 用います。“slow”はただ動きが遅い、ゆっくり、というだけでな く人間に使われると「にぶい」や「のろま」ということになります。 これは、日本語でも「動きが鈍い」のと「鈍い人」と、時間に関係 したコトバが人の性質を表すのと共通していますね。 この「時間」をめぐる日本語と英語のちがいや共通点、もっと掘り 下げてみると面白そうですね。 また、動詞では、 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ “The latest surge of housing construction prompted  the developers to plan a new shopping mall in the area.” (最近の住宅建設の波は、この地域における新しいショッピング・  モールの計画を立てることをディベロッパー(開発会社)に  促した) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ “to prompt~”は「~を促す、刺激を与える、きっかけを与える」 というようにも使えます。これも合わせて覚えておいてください。 それでは、今日はスペイン語で... “Hasta pronto!” (またね!) ...スペイン語の“pronto”と英語の“prompt”の語源は同じで、 ラテン語の“promptus”です。 ◇◆Tips◇◆ ※【“prompter”とシェイクスピア】 “prompter”がイギリスの演劇界で使われ始めたのは15世紀初頭、 かのシェイクスピアが登場するちょっと前になります。ここから は想像の世界になりますが、やたらと長い“soliloquy”= 「独 白」がシェイクスピアの真骨頂と言われていますが、当時の役者 にとって、ただひたすら一人でしゃべりまくっているハムレット のセリフを完全に覚えるのは大変だったのではないでしょうか。 そこで、困ったときに耳元でセリフをささやいてくれる「プロン プター」が活躍した…のかもしれません。 ◇◆執筆者プロフィール◇七尾藍佳◇◆ コラムニスト(得意分野は国際関係&文学)。 東京大学教養学部地域文化研究科アメリカ文化卒業。 1978年5月26日 アメリカ合衆国ワシントンD.C.生まれ。 幼少期から大学までの11年間を日本の他、ジュネーブ、ソウル、 サンフランシスコなどで過ごす。 東京大学在学中には、交換留学生としてチリのカトリカ大学へ留学。 2003年4月より3年半、TOKYO FM 朝の番組でパーソナリティ。 現在は、日本テレビ夜の報道番組『NEWS ZERO』(月‐金)にて フィールドキャスターとして活躍中。 七尾藍佳公式HP→http://www.blooming-net.com/ (リンク先ページ右【七尾藍佳】アイコンより) ウェブコラム「Salut!」→ http://www.bloomingmarket.com/ (リンク先ページ左下【Salut! Nana's Fashion Tribute】より) ブログ→ http://ameblo.jp/nanao-aika/ ◆当連載へのご意見・ご感想は下記までお寄せください。  → yonezawa@asahipress.com ◇『Express Youself』WEB 版はこちら  → http://www.asahipress.com/serial/expressyourself/ ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【4】 あとがき スポーツの秋です。 ラグビーワールドカップ、NFL、メジャー リーグプレーオフなど、内容・結果ともに気になる試合ばかり で、駅の売店でもついついスポーツ新聞に手が伸びます。 日本ではプロ野球クライマックスシリーズの真っ只中。 パ・リーグはすでにセカンドステージ4試合が終わり、最終戦 を制したチームが日本シリーズ出場となります。 最多勝を挙げたダルビッシュ投手と、最優秀防御率を記録した 成瀬投手の投げ合いが今から楽しみで仕方ありません。 明日、札幌ドームで行われる決戦は18時プレーオフ。仕事を早 めに切り上げて、両エースのピッチングを見守りたいものです。 (橋) □■今号の一冊・・・ 『第三の脳 皮膚から考える命、こころ、世界』 http://www.asahipress.com/2007/daisan.html --------------------- ◆次号は11月7日配信予定です。 ◆当メルマガへのご意見・ご感想は担当の橋本までお寄せください。 → hashimoto@asahipress.com ◆バックナンバーはこちら → http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、 (オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメー ラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しています。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインして いただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 E-MAIL:eeclub@asahipress.com http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━