■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/             第5号 (2005.10.28) ―――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ こんにちは。早いもので、10月も残りわずか。そして今年も残すところ、 あと2カ月です。あと2カ月、楽しい思い出をたくさん作りたいですよね。 さて、毎週、我が編集部で流れるウワサの英語学習法をお伝えしています、 <試してビックリ!ウワサの英語学習法>。今回は発音編の第1回です。 →まずは、英語発音の心構えをひとつ。「英語は日本語とは違う」というこ と。当たり前ですが、日本語と英語は全く違う言語。発音に関しても、日本 語と英語は、口の開け方も息の使い方も全然違います。ですから、日本語を 発音する感覚で英語を発音してはいけないのです。英語は英語、とちゃんと 意識して発音しましょう。でも、そんなに難しくは考えないで。まずはじめ は、少し大げさに口を大きく開けたり、小さくすぼめたりして発音するよう 意識してみては!? ずっと英語っぽい発音になりますよ。口の形、侮るなか れ。鏡を見て練習しましょう!!                朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… 今回は、前半では「気分を変えるときに使えるスラング表現」を、後半では 「お金にまつわるスラング表現」をお伝えします。 なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃   TGIF ┃ やれやれやっと金曜日だ ┗━━━━━━━━━━┛ Thank God it's Friday. の頭の字をつづったもので、 やっと週末を迎えた ときのうれしさを表現するスラング。また、その週の仕事の終わりを祝って 開くパーティーのことも指す。 0000 ☆   l⊃ノ --------------------------------- / / A: Why are you so happy today? どうして今日はそんなにうれしそうなんだい? B: TGIF. 花金だからよ! ■━━━━━━━━━━┓ ┃   get over it  ┃ あきらめて受け入れる ┗━━━━━━━━━━┛ get over は「乗り越える、克服する」の意で、この場合の it は漠然とし た状況を表しているので、「状況を乗り越える」がもともとの意味。 これ が変化して「(状況を)あきらめて受け入れる」 の意味で使われるように なった。 --------------------------------- A: My mom keeps bugging me about not being married yet. うちの母さん、まだ結婚してないってうるさいの。 B: You should tell her, like, "Get over it, mom!" 言ってやれば? 「お母さん、いい加減にあきらめて!」ってね。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ Take a pill, dude. ┃ 気楽にね、落ちつけよ ┗━━━━━━━━━━┛ Take a pill は「錠剤を飲む」、dude は 呼びかけに使う言葉。この文は、 もともとは「ねえ、錠剤を飲んだら」の意。 転じて「薬を飲んで落ち着け よ」→ 「気楽にね、落ちつけよ」、すなわち Take it easy. の意味になっ た。 --------------------------------- A: Somebody called for you, but I forget their name. だれかから電話があったわ。名前は忘れたけど。 B: It might have been important! 重要な電話だったかもしれないぞ! A: Take a pill, dude. If it's important, they'll call back. 大丈夫よ。重要なことなら、また電話してくるわ。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃   lighten up   ┃ リラックスする、気楽にやる ┗━━━━━━━━━━┛ もともとは「明るくする」「(負担を)軽くする」の意だが、スラングでは 「リラックスする、気楽にやる」という意味になる。 --------------------------------- A: Karen called my boyfriend twice yesterday! カレンたら昨日、私の彼氏に2回も電話してきたのよ! B: So? They've been friends since high school. だから? 2人は高校のときからの友人同士だろ。 A: Right. I guess I need to lighten up. そうよね。もっと気楽に構えなくちゃね。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆     CNN ENGLISH EXPRESS 11月号発売中!!  http://ee.asahipress.com/     ☆問題な類義語&類義語モドキ     ☆ブルース・ウィリス『シン・シティ』     ☆チェン・カイコー監督『PROMISE』(interview)     ☆子どもたちを救え! 奮闘する「国境なき医師団」     ☆原爆投下から60年の広島・長崎                   (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━┓ ┃  buck   ┃ ドル ┗━━━━━━━━━━┛ 「雄ジカ」を意味する buck が、俗語で「ドル」の意味になった。カナダ、 オーストラリア、ニュージーランドでも「ドル」を表す。 --------------------------------- “┌────┐ A: Can I borrow some money? “┌────┐│ 少しお金、借りられる?  │ $100 ├┘” B: How much? └────┘” いくら? A: About twenty bucks. I'll pay you back the next time I see you. 20 ドルほど。今度会ったら返すよ。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃   megabucks   ┃ しこたま、ばく大な金額 ┗━━━━━━━━━━┛ buck は上で解説した通り「ドル」のことで、mega は「巨大な、ばく大な」 の意味で複合語・派生語をつくる。「巨大なドル」、すなわち「しこたま、 ばく大な金額」の意味になった。 --------------------------------- A: My company's thinking of opening an office in Tokyo. How much do you think it would cost? うちの会社は東京に事務所を開設したいと考えています。 どれくらい費用がかかると思いますか? B: It depends on the location. If you mean central Tokyo, you're talking megabucks. 場所次第ですね。都心なら、目が飛び出るほどかかりますよ。 ………………………………………………………………………………………  ☆                               ☆   \   これらの会話例は、下記URLで音声が聞けます!!   / http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ……………………………………………………………………………………… - 11月6日は、English Express 12月号の発売日です。  今回も、「アッと驚く! 頻出表現のびっくりウラの意味」などの特集多数。  詳しくは来週お伝えします!! - 第6号は11月4日配信予定です。お楽しみに! ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。  →hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記URLよりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ──────────────────────────────────