■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第116号 (2008.2.15) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ みなさん、こんにちは! 昨日はバレンタイン・デーでしたね。男性のみ なさんは、おいしいチョコレート、手に入れましたか? 欧米では、花束 やカードなどを大切な人に贈り合うのが一般的だとか。日本のチョコレー ト合戦がうそのようですね。 というわけで、今週も【モリモリ!食べ物の英語表現】から始めます。 <野菜>にまつわる表現を紹介していっていますが、今回取り上げるのは onion(たまねぎ)です。 ■━━━━━━■ ┃ onion ┃  たまねぎ ■━━━━━━■ ---------------------  know one's onions  --------------------- そのまま訳すと「自分のたまねぎを知っている」ですが、これは「(自分 の仕事や趣味などに)精通している、堪能である」という意味の表現です。 onion には「頭、内容」といった意味があり、「自分のやっていることの 内容に関してよく知っている」という意味で使われています。 他に know one's stuff という表現も同じ意味なので覚えておくといいで しょう。 ◎ That car salesman really knows his onions.    あの自動車のセールスマンは、本当に有能だ。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… ★:* ☆*━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ *。:                        ★ :。★   おなじみ表現のびっくりウラ意味!   :* ☆                       ☆。: ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━*★ *:★ このシリーズでは、よく出る英語の表現が持つ「意外なウラの意味」をご 紹介していきます。英語のオモテの顔からは想像できないウラの顔を知っ て、楽しく語い力アップしていきましょう! なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ……………………………………………………………………………………… ★━━━━━━┓ ┃  fire  ┃  ~を解雇する ┗━━━━━━┛ オモテの意味:「火、火事」 ● There was a fire in my neighborhood yesterday.    昨日、近所で火事があった。 ウラの意味: 「~を解雇する」 ● Some of the executives were fired after the scandal.    スキャンダルの後、何人かの重役が解雇された。 動詞の fire のウラ意味は「~を解雇する」で、口語で使われます。fire の名詞には「発砲、発射」、動詞には「(銃などを)発砲する、撃つ」と いう意味もあります。 ★━━━━━━┓ ┃  baby  ┃  ~を甘やかす ┗━━━━━━┛ オモテの意味:「赤ちゃん」 ● The baby is sleeping in the crib.    赤ちゃんはベビーベッドで眠っている。 ウラの意味: 「~を甘やかす」 ● You shouldn't baby your children like that.    そんなふうに子どもを甘やかすべきではない。 動詞の baby の「~を甘やかす」の意味は、「~を赤ん坊のように扱う」 ということから。 ちなみに、紙おむつのパンパース(Pampers)でおなじ みの pamper も「~を甘やかす」の意味です。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆        CNN ENGLISH EXPRESS 3月号 好評発売中! http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] ズバリ気持ちが通じる! ハートが伝わる英会話 ☆ ブラッド・ピット 住宅建設でカトリーナ被災者を支援! ☆ ベン・アフレック 結婚、子育て、監督デビューを語る ☆ [アンダーソン・クーパー360°] アルツハイマー病患者の恋 ☆ [CNN 特集] ゴア氏 ノーベル平和賞受賞演説                     (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ★━━━━━━━┓ ┃  cross  ┃  不機嫌な ┗━━━━━━━┛ オモテの意味:「~を横切る」 ● Don't cross the river if you can't swim.    泳げないなら川を渡らないでください。 ウラの意味: 「不機嫌な」 ● Please don't be cross with me for what I'm going to tell you.    どうかこれからお話しすることで、気を悪くしないでください。 形容詞の cross は be cross with (~に対して不機嫌になる)の形でよ く使われます。ちなみに名詞の cross は「十字架;交差点」の意味です。 ★━━━━━━┓ ┃  rat   ┃  裏切る ┗━━━━━━┛ オモテの意味:「ネズミ」 ● She fainted when she saw the rat.    彼女はネズミを見て、失神した。 ウラの意味: 「裏切る」 ● I can't rat on him.    彼のことは裏切れない。 rat on の形は、 スラングで「~を裏切る、見捨てる、密告する」の意味 になります。rat は名詞にも「裏切り者、スパイ、卑劣漢」などの意味が あるマイナスイメージを持つ単語です。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ★━━━━━━━┓ ┃  smart   ┃  痛む ┗━━━━━━━┛ オモテの意味:「頭の良い」 ● She's the smartest kid in class.    彼女はクラスで一番頭がいい。 ウラの意味: 「痛む」 ● The cut on my finger smarted as I sliced the lemon.    レモンをスライスしていると、指の切り傷が痛んだ。 ウラ意味は動詞で、「〈傷などが〉(鋭く)痛む」の意味です。形容詞の smart にも「〈痛みなどが〉鋭い、激しい」の意味があり、名詞の smart は「痛み、うずき」という意味です。 ………………………………………………………………………………………… - チョコレートのお菓子で好きなのが、フォンダン・ショコラ。ケーキの  中からチョコレートが溶け出るのがたまりません! バニラアイスによ  く合いますよね♪ - 次回の第117号は2月22日配信予定となります。お楽しみに! ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆  ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆  ┃ オススメ! ┃ |もう一度始めよう!1日5分からの英会話|  ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ 「どこで覚えたの?」ネイティブも思わず驚く、本場の日常 会話表現を毎日音声付で紹介してくれるメルマガです。でも、 出てくる単語は中学・高校レベルの簡単なモノばかり、実は 英語って簡単なんだなと思わせてくれます。 購読はこちらから ⇒ http://www.mag2.com/m/0000103697.htm ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → shinada@asahipress.com ◆バックナンバー  → http://www.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━