■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第140号 (2008.8.1) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ 今日からいよいよ夏真っ盛りの8月です。暑いなかでも、にぎやかに鳴く セミたちのように、元気に過ごしたいですね。 今週から新シリーズ【どうぶつの英語表現】が始まります! 日本語に動 物にまつわる表現が多くあるように、英語にも動物ごとの特徴にちなんだ 表現がたくさんあるんです。動物の英語表現を味方につければ、あなたの 英語がよりいっそうにぎやかになること間違いなし! ■ dog:犬 ■その1■ 犬は私たちの生活で1番と言えるぐらいに身近な動物ですよね。従って、 犬にまつわる英語表現もたくさんあります。今回はその中でも今の時期に ぴったりの言葉をご紹介します! --------------------------------------------------- ◆◇ the dog days of summer    猛暑の時期 ◇◆ --------------------------------------------------- おおいぬ座の主星シリウスは、7月3日から8月11日までの期間、北半 球では太陽と一緒に空に昇ります。昔の人は、その群を抜く明るさから、 シリウスは熱を発する星で、この時期の気温の上昇の原因になっていると 考えていたそうです。そこで、シリウスの別名 the Dog Star にちなんで この表現が生まれました。 現在では、シリウスの周期に限らず、広く7月はじめから9月の始めのこ ろまでの気温が高い時期を指して使うことが多いようです。 なお、単に the dog days と言うこともあります。 ◎ We often used to go to the pool during the dog days of summer.  夏の暑い盛りには、よくプールに行ったものだ。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ………………………………………………………………………………………  ◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆ ◇◆◇   苦手を克服! 数量表現  ◇◆◇  ◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆ 時間、お金、長さなど日常生活で使う、数にまつわる表現をご紹介してい きます。英語をたくさん勉強していても、数は苦手という方は多いはず。 このシリーズを通して数量表現をマスターしましょう! なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ……………………………………………………………………………………… ◆━━━━━━━┓ ┃ ~歳になる ┃ ┗━━━━━━━┛ It was my birthday yesterday. I turned 30. 昨日は誕生日だった。僕は30歳になった。 解説>>>turn は口語では 「(年齢が)~になる」の意味で使えます。 また、It has just turned five o'clock.(5時になったばかりだ)のよ うに「(時刻が)~になる」の意味にもなります。 ◆━━━━━━━━┓ ┃ ~歳の年齢差 ┃ ┗━━━━━━━━┛ Despite a 25-year age difference they got married. 25歳という年齢差にもかかわらず、彼らは結婚した。 解説>>>an age difference で「年齢差、年齢の開き」の意味になりま す。「~歳の年齢差」と言うときは、 例文の a 25-year age difference のように「a+数詞-year age difference」と表現しましょう。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆      CNN ENGLISH EXPRESS 9月号 8月6日発売!           http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] カリスマ講師が英訳! 日本のことわざ・慣用句 ☆ [CNN 特集] フランス特集----移民問題と文化 ☆ [ザ・ボードルーム] スターバックスの CEO が語る成功の秘密 ☆ [ショウビズ・トゥデイ]  リンゴ・スター ☆ [アンダーソン・クーパー] 全米騒然! 女子高生が「妊娠協定」!?                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ◆━━━━┓ ┃ ~位 ┃ ┗━━━━┛ The world's second largest gold producer is Russia. 世界第2位の金の産地はロシアだ。 解説>>>この場合、second を使うのが適切です。the third largest のように、「the +序数+最上級」で第何位なのかを表します。 ◆━━━━━━━━━━━━┓ ┃ ~(100以上)番目 ┃ ┗━━━━━━━━━━━━┛ My surname is the hundred and first most common surname in Japan. 私の姓は日本で101番目に多い姓です。 解説>>>hundred(100)に呼応する序数は hundredth(100番目 の)ですが、hundred and one(101)に呼応する序数は、hundred and first(101番目の)です。101st とも書きます。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ◆━━━━━━┓ ┃ ○分の△ ┃ ┗━━━━━━┛ Three-eighths of 80 is 30. 80の8分の3は30だ。 解説>>>分数の分母には序数を、分子には普通の数(基数)を使い、分 子から読みます。eighth が複数形なのは分子が three だからで、1/8 な ら an eighth/one-eighth となり、 3 3/8 は three and three-eighths となります。 ◆━━━━┓ ┃ ~倍 ┃ ┗━━━━┛ This magnifying glass has two and a half times magnification. この拡大レンズは2.5倍の倍率です。 解説>>>時間の場合、 two minutes and a half というようにも言えま すが、「~倍」の意味の times の場合には、two times and a half とい う言い方はあまりしません。 This magnifying glass magnifies two and a half times. とも言います。 ………………………………………………………………………………………… - 来週から新シリーズ「意外と言えない身近な英語」が始まります! 皆  さんは「まな板」や「二の腕」を英語で言えますか? とても身近にあ  るのに意外と言えない英語は多いものですよね。この夏は、そんな「盲  点」の英語を学んで語い力を強化しましょう! - 次回の第141号は8月8日の配信予定です。お楽しみに! ◆◆━━ リスニング・速読・ボキャビル、一挙三得の英語学習! ━━◆◆ 『 やさしいCNN NEWS DIGEST Vol.1 』       http://www.asahipress.com/2008/digest.html        CD付き  定価1,050円(本体1,000円+税)    1本30秒の短いニュースだから、誰でも気軽に聴ける・読める! 全部で30本だから、1日1分×1カ月で終えられます。    全部のニュースに「ナチュラル音声+ゆっくり音声」付きだから、 初心者も中・上級者も自分に合った学習ができます。 米国・カナダ・英国・豪州、4つの発音のニュースを収録。 内容理解を問う4択問題も付いて、TOEIC(R)対策にも最適です!    ◎詳細は⇒ http://www.asahipress.com/2008/digest.html    1,500円以上お買い上げで送料無料! EE Club 特別割引販売   https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → shinada@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ (PCサイト) http://asahipress.jp/ (携帯サイト) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━