■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第149号 (2008.10.10) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ こんにちは。今週末は3連休です。ちょっと遠くへ秋の味覚狩りに出かけ るなんていうのもすてきですね。みなさんはどのように過ごしますか? まずは【どうぶつの英語表現】から始めます! 動物の英語表現を味方に つければ、あなたの英語がよりいっそうにぎやかになること間違いなし! ■ elephant : ゾウ ■ --------------------------------------------------------------- ◆◇ the elephant in the room 見て見ぬふりされている問題 ◇◆ --------------------------------------------------------------- もしも部屋にゾウがいたら? 誰もが気づくし、何だか異様なことだと感 じますよね。そこから、この表現は、「誰もが(明らかに認識しているの に)触れたがらない事実、見て見ぬふりされている問題」のたとえとなり ます。ある種のタブーとなっている事柄を指す言葉ともいえるでしょう。 なお、「議論すべきにもかかわらずしていない」という批判的なニュアン スが含まれることも少なくありません。 ◎ The increase of immigrants is the elephant in the room.   移民の増加は誰もがあえて話したがらない問題だ。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ………………………………………………………………………………………  ◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆ ◇◆◇   苦手を克服! 数量表現 PART 2 ◇◆◇  ◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆ 時間、お金、長さなど日常生活で使う、数にまつわる表現はまだまだたく さんあります。このシリーズを通して、数量表現をマスターしましょう! なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ……………………………………………………………………………………… ◆━━━━━━━━━┓ ┃ 2倍(の時間) ┃ ┗━━━━━━━━━┛ It will probably take twice as long as we had originally planned. それはたぶん、私たちが最初に計画した日数の2倍はかかるだろう。 解説>>>as long as や as much as などは同程度を意味します。 今問 題になっているのは時間の長さなので long が適当です。「2倍」は最初 の as の前に twice/double を置きます。 ◆━━━━━━━━━━┓ ┃ 2倍(の大きさ) ┃ ┗━━━━━━━━━━┛ This pillow is double the size of that one. このまくらは、あのまくらの2倍の大きさです。 解説>>>「~の2倍の大きさ」は、size という名詞を使うと double/ twice the size of となります。twice as large as とも言えます。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆      CNN ENGLISH EXPRESS 11月号 好評発売中!           http://ee.asahipress.com/ ☆ [特集] 正しく書くための英文ライティング必修ルール ☆ [巻頭インタビュー] LiLiCo(映画コメンテーター) ☆ [特別企画・CD活用] 大激戦! オバマvsマケイン ☆ [CNN 特集] 北京五輪で中国が伝えたメッセージ ☆ [ショウビズ・トゥデイ] クリスティーナ・アギレラ ☆ [カッティング・エッジ] 大統領になるのは第一子!?                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ◆━━━━┓ ┃ 数百 ┃ ┗━━━━┛ I read several hundred pages of the book. この本を数百ページ読んだ。 解説>>>「数百」は several/a few hundred の形で表せます。 日本語 につられて some one hundred と言うと「約100」の意味になってしま います。なお、「数十」は some dozens となります。 ◆━━━━┓ ┃ 総数 ┃ ┗━━━━┛ The total number of patients hospitalized since January amounted to 100 as of the end of May. 1月からの入院患者の総数は、5月末現在100人になりました。 解説>>>amount to で「総計~になる」の意です。come to を使っても よいでしょう。as of は「~の時点で」の意味です。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ◆━━━━━┓ ┃ 全種類 ┃ ┗━━━━━┛ I would like three yakitori of each kind. ヤキトリを全種類3本ずつください。 解説>>>...of a kind は「同じ種類の…」の意味で、two of a kind なら「似ているもの2つ、同類2つ」という意味です。 この場合の of each kind もこれと似た使い方で、「数+名詞+of each kind」で「… を(いくつ)全種類」となります。 ◆━━━━━┓ ┃ ~以上 ┃ ┗━━━━━┛ Don't take more than two. 3つ以上取ってはいけません。 解説>>>この場合のように個数を言うときには、more than two は日本 語の「3つ以上」にあたります。more than three とすると「4つ以上」 になってしまいます。「2つ以上」は more than one です。同様に less than two は「2つ未満」すなわち「1つ」を意味します。 ………………………………………………………………………………………… - 次回からは新シリーズ「基本動詞で自由自在に英会話」が始まります。  get、give、go、have、make、take の6つの基本動詞を取り上げ、日常  の場面別に役立つフレーズをご紹介していきます。すぐに使える表現が  満載ですよ!  - 次回の第150号は10月17日の配信予定です。お楽しみに! ◆◆━━━━━━━━ TOEIC 対策の決定版、u-CAT!━━━━━━━━◆◆        【あなたのレベルにピッタリ合う学習を実現!】 『 u-CAT(ユーキャット)e-Learning for the TOEIC TEST 』 http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004488/ CD-ROM が付いて、ダンゼン便利に! プログラムダウンロードが 不要になりました。 サイトへのショートカットもできて、一発 アクセスができます。 TOEIC のスコアが、魔法のようにアップすると評判のオンライン   学習ソフト「u-CAT」(ユーキャット)。 それを1年間利用でき る、認証用シリアルナンバーと CD-ROM のパッケージ商品です。 最新の IT 技術とテスト理論に裏付けられた「u-CAT」は、 書籍 などによる TOEIC 対策の限界を打ち破り、 バツグンの学習効果 を上げています。 ◎詳細は ↓ http://www.asahipress.com/bookdetail_lang/9784255004488/ ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥☆ EE Club 特別割引販売 ☆ EE Club 優待会員の皆さまはこちらから! https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ EE Club 特別割引販売 ☆‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → shinada@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ (PCサイト) http://asahipress.jp/ (携帯サイト) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━