■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第15号 (2006.1.13)   ―――――――■ ■――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ こんにちは! お正月のバーゲンセールも、そろそろ一息ついたところで すね。皆さん、いかがお過ごしでしょうか。 さて、今週も、編集部に流れるウワサの英語学習法を、こそっとお伝えし ますよ。 <試してビックリ!ウワサの英語学習法>のコーナー、今回は ライティング編です。 →新しい年になったばかりですが、多忙な皆さんは、もう予定がいっぱい でしょうか? スケジュール帳にもうぎっしり? あ、ちょっと待って! その手帳、今年は、「英語手帳」にしませんか!? 手帳への記入をすべて 英語にしてみるのです。普通、手帳にはごく身近なことを書きますよね。 だから、手帳に書いて覚えた英語表現は、実は日常英会話の際にもすごく 役立つものなのです。今年1年が終わる頃には、楽しい思い出とともに、 素晴らしい英語力があなたのものに! 今年の「新年の目標」に、ぜひ、 「英語手帳を続ける」を加えてくださいね。                朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… なんとなんと、この「こんなに違う!アメリカ英語 VS イギリス英語」と いうシリーズ、今回で終わりなんですね。次回からは、新しいシリーズが 始まりますよ。その予告は最後にするとして……。まずは、これから紹介 する3つの単語を、気を引き締めて見ていきましょう!! なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型ですよ。 ------------------------------------------------------------------- ■━━━━━━━━━━┓ ┃ homely ┃ 「家庭的」VS「やぼったい」 ┗━━━━━━━━━━┛                     ☆                               /ハ\\ 英国人: Your wife is rather homely.        | | 奥さんはとても homely ですね。        [|◎∥◎|] 米国人: Well, your wife isn't very pretty, either.    ( ~ ) えっ、君の奥さんだってあんまりかわいくないよ。 ┐┌ 英国人: What are you talking about? 何を言ってるんだい? 米国人: You're so rude! なんて失礼なやつなんだ! --------------------------------------- イギリス人は「家庭的な奥さんですね」とほめ言葉のつもりで homely を 使ったのだが、アメリカ英語の homely は、女性が「容ぼうが平凡な、や ぼったい、魅力的でない(unattractive)」という意味になり、ugly の遠 回しの語として用いられる。このため、アメリカ人が誤解して、2人の会 話がほとんどケンカ状態になってしまったわけである。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ CNN ENGLISH EXPRESS 2月号 絶賛発売中!!           http://ee.asahipress.com/ ☆ 会話で絶対使ってみたくなる! 英語のオモシロ慣用句! ☆ interview 鏡リュウジ ☆ 小泉&ブッシュ「日米同盟」強化宣言 ☆ 母親タリウム毒殺未遂の衝撃! なぜ人は愛する人を殺すのか ☆『スタンドアップ』で二度目のオスカー!? シャーリーズ・セロン ☆『レジェンド・オブ・ゾロ』で息もピッタリ!   ~アントニオ・バンデラス&キャサリン・ゼタ=ジョーンズ                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━┓ ┃ pissed ┃ 「怒っている」VS「酔っぱらっている」 ┗━━━━━━━━━━┛ 米国人: Where's Mr. Smith? スミスさんはどちらに? 英国人: He's pissed. 彼は pissed です。 米国人: Why? Did I do something wrong? なぜですか? 何か私、悪いことしました? 英国人: No, he gets pissed every Friday. いえ、ただ彼は金曜日はいつも pissed なんです。 --------------------------------------- be/get pissed はアメリカでは「怒っている」の意味で使うので、アメリ カ人は自分は何も悪いことをしていないのに、He's pissed.(彼は怒って るよ)と言われて当惑している様子だ。 この場合、しばしば pissed off の形で使われる。 ところがイギリスでは、この pissed は「酔っぱらって」という意味にな る。だから、He's pissed. は「彼は酔っぱらっている⇒ 飲みに行ってい る」という意味だったのだ。ちなみにイギリス英語で pissed off は「嫌 気がさして」という意味である。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ purse  ┃ ハンドバッグを持つ男 ┗━━━━━━━━━━┛ 英国人: Have you seen my purse? ◇    \ 僕の purse を知らない? / ̄ ̄ ̄ ̄\ \ 米国人: You carry a purse?   乂/ ̄ ̄\ノ       purse なんか持ち歩いてるの?   /    \ \ 英国人: Of course. (      ) もちろん。 `────-´ 米国人: Isn't that kind of embarrassing?       それって、ちょっと変じゃない? ------------------------------------------ この会話、いったい何が「変」だというのだろうか。 学校では「札入れ」 は wallet で、「小銭入れ」は purse と習ったはずなのに……。しかし、 アメリカでは「小銭入れ」は coin purse と言うことが多く、単に purse と言ったら、 しばしば「女性用のハンドバック」のことを意味するのだ。 男性が持ち歩くのはちょっと「変」だと、アメリカ人が思うのは当然であ る。イギリスでは purse のほかに change purse を使う。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - さあ、次回から、「カラダにちなんだ日米慣用表現」というシリーズを  お送りすることが決定!「顔が広い」「足が出る」などなど、日本語に  は体の部位を使った表現がたくさんあります。でも、それって、英語で  なんて表現すればいいの!? 次回から、その全貌が明らかになっていき  ますよ。乞うご期待!! - 次回の第16号は1月20日配信予定です。お楽しみに!! ◆◆━━━━ 「増量辞書無料ダウンロード」第3回開始! ━━━━◆◆ 新世代ディクショナリー『E-DIC 英和|和英(イーディック)』。 ⇒ http://www.asahipress.com/e-dic/index.html その5大特長のひとつである、コンテンツが増える「増量辞書無料ダウン ロード」サービスの第3回が本日開始になりました。 今回は、『ビジネスeメール例文集』として、1100 例文あまりを増量。 企業向け語学およびIT関連の研修業、コンサルティング業、また通訳業 と幅広くご活躍の高島康司先生による、スグに役立つ英文ビジネスeメー ルの例文が山盛りです! ※今回の増量ファイルには第1回・第2回分の辞書増量データも含まれて います。E-DIC をお買い求めになったばかりの方でも、第1回・第2回分 までまとめて一気に増量ができます。 【ダウンロードはこちらから】 ⇒ https://club.asahipress.com/member/edic/download.html ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。  →hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ──────────────────────────────────