■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第16号 (2006.1.20)   ―――――――■ ■――――――――――――――――――――――――――――――■ ■―――――――――――――――――――――――――――――――■ こんにちは! 最近、周りでインフルエンザがはやっていませんか!? なん としても、うがいと手洗いを忘れずにいたいものです! さて、編集部に流れるウワサの英語学習法を、こそっとお伝えしています、 <試してビックリ!ウワサの英語学習法>のコーナー。今回は、英英辞典 のススメ! よく英英辞書を使うといいって聞きますよね? でも、実際 には面倒で使ってない人、要チェックです! → 英英辞典は、慣れない人には本当に使いこなすのが大変ですが、大変 な分だけたくさんのメリットがあるのです。一番の利点は、単語の意味が 正しく理解できること。例えば smile と laugh の違いって分かります? 英英辞典を引けば歴然です。『OXFORD Advanced Learner's Dictionary』 で、名詞としての説明を見てみましょう。 smile --- the expression that you have on your face when you are happy, amused, etc. in which the corners of your mouth turn upward. laugh --- the sound you make when you are amused and happy. 口角をあげてにっこり笑う「表情」が smile で、 おもしろくてゲラゲラ 笑う「声」が laugh だと分かりますよね。 それぞれの単語のニュアンス まで理解できるのが英英辞典のいいところ。そのほか、英語を英語で理解 する習慣ができる、英語の言い回しになれる、など、まだまだ利点はあり ます! まずは既に知っている簡単な単語を引いて、英英辞典の楽しさに 目覚めましょう!                朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… さて、今回から新しく、「カラダにちなんだ日米慣用表現」というシリー ズをお送りします。日本語には「顔が広い」「足が出る」など、カラダの 部位を使った表現がたくさんありますね。日常よく使うだけに、英語でも つい使いたくなるのが人情ですが、こうした日本語表現をそのまま直訳し てしまうと、びっくりするような意味になることも! そこで今回から、 日米の慣用表現の違いを見ていきたいと思います! なお、ここで紹介する英語表現は↓のブログで音声を聞くことができます。 http://blog.livedoor.jp/asahipress/ ネイティブによるスタジオ録音なので、ぐんときれいな発音で楽しめます。 こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型ですよ。 ------------------------------------------------------------------- ■━━━━━━━━━━┓ ┃   頭を使う ┃  直訳:use one's head → ◎ ┗━━━━━━━━━━┛ 日本語とまったく同じ発想のイディオム。使い方もニュアンスもほぼ一致 している。head を brain に言い換えて、use one's brain としても同じ。 なお、アメリカの俗語では use your noodles という言い方をすることも ある。 --------------------------------------- A: OK, next problem. How do you find the center of a circle? さて、次の問題。円の中心をどうやって見つけますか。 B: Use your head. Come on. うーん……わかりません。 A: Use your head. Come on. 頭を使ってごらん。ほら、がんばって。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 頭でっかち ┃ 直訳:bigheaded → △ ┗━━━━━━━━━━┛ bigheaded は口語で「うぬぼれた、慢心した」という意味だ。「理屈ばか り言って行動が伴わない」ことを意味する「頭でっかち」を表現したいな ら、all talk and no action などと意訳しよう。 ---------------------------------------  ゞ〃〃, ??  /= "〃 ? A: The company is in financial trouble again. ◎-◎ "6)    うちの会社、また資金難に陥っているんだ。 ム  丿 B: Again? I thought things were improving. ~` イ    また? 改善されてきてたと思ってたけど。 A: The president is all talk and no action.    社長が頭でっかちなんだよ。 ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 頭を冷やす ┃  直訳:cool one's head → ◎ ┗━━━━━━━━━━┛ 「落ち着く、冷静になる」という意味の、口語で使われるイディオムだ。 もちろん字義どおりの「頭を冷やす」という意味もある。「頭」を使わず に cool down、calm down と表現することも可能。 --------------------------------------- A: I can't take it any longer. I'm going to knock his teeth in! もう我慢できない。あいつをやっつけてやるぞ! B: Just cool your head. He's a karate black belt, you know. 頭を冷やしなさいよ。彼って、空手の黒帯よ。 A: Hah! Just you wait and see. ふん、今にわかるさ。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ CNN ENGLISH EXPRESS 2月号 絶賛発売中!!          http://ee.asahipress.com/ ☆ 会話で絶対使ってみたくなる! 英語のオモシロ慣用句! ☆ interview 鏡リュウジ ☆ 小泉&ブッシュ「日米同盟」強化宣言 ☆ 母親タリウム毒殺未遂の衝撃!なぜ人は愛する人を殺すのか ☆『スタンドアップ』で二度目のオスカー!? シャーリーズ・セロン ☆『レジェンド・オブ・ゾロ』で息もピッタリ!   アントニオ・バンデラス&キャサリン・ゼタ=ジョーンズ                    (その他、多数の記事掲載) ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 顔が広い ┃ 直訳:have a wide face → × ┗━━━━━━━━━━┛ この「顔が広い」は直訳してもまったく通じない。「知り合いが多い」と いうことであるから、have a lot of acquaintances とか know a lot of people、have been around などに言い換えて表現しよう。 --------------------------------------- A: We still have a lot of tickets left. まだチケットがたくさん残ってるなあ。 B: Why don't you ask Keiko? She has a lot of acquaintances. ケイコに頼んでみたら? 彼女は顔が広いから。 A: That's a good idea! それはいい考えだ! ■━━━━━━━━━━┓ ┃ ~に目がない ┃ 直訳:have no eye for → △ ┗━━━━━━━━━━┛ 「~に目がない」は「~が大好きだ」という意味で使うが、英語の have no eye for では「~を見る目がない」という意味になってしまう。英語 では、 like...more than anything、be addicted to、can't keep away from などが近い意味になる。 --------------------------------------- ,-、/⌒ヽ * A: He likes chocolate more than anything.    (  ` CHOCOLATE 彼はチョコレートに目がないの。      \   / B: Really?                    ADDICTED そうなの?                  \/ * A: He said he eats at least five bars a day. *: ( V ) 1日に最低5枚は食べるって言ってたわ。 \/ *. ■━━━━━━━━━━┓ ┃ 目を覆う  ┃  直訳:cover one's eyes → ◎ ┗━━━━━━━━━━┛ 見るに堪えない惨状に対して「目を覆う」という表現を使うのは、日米共 通。 put one's hand(s) over one's eyes(手で目を覆う)という言い方 もできる。have to cover one's eyes「目を覆わざるをえない」という形 になることが多い。 ------------------------------------------ A: How was the movie? 映画はどうだった? B: Great, but I had to cover my eyes during the murder scene. とてもよかったけど、殺人の場面では思わず目を覆ちゃったわ。 A: It was pretty bloody, wasn't it? あそこはとても残酷だったよね。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… - この新シリーズでも、役に立って面白い表現をどんどん紹介していきま  すよ! 時には過去のものも振り返りながら、ちょこっとずつ勉強して  いきましょう! - 次回の第17号は1月27日配信予定です。お楽しみに!! ◆◆━━━━━ PR記事 <大人気メルマガのご紹介> ━━━━━◆◆ メルマガ留学 - 3分間日常英会話でビックリ英語力! ------Kaz and Andy の毎日の英会話【超英語ものしりクイズ付き】 「頭がいい人、悪い人の英語」(PHP研究所)、「使ってはいけない英語」 (河出書房新社)などの書籍でお馴染みの長尾和夫とアンディ・バーガー のコンビ発行する英会話の大人気メルマガ!(毎週配信:アルファ・プラ ス・カフェ英語編集室発行)をご紹介します。 おもしろくて会話に役立つ日常会話やビジネスの英語表現を、3択、穴埋 め、和文英訳など、いろんな形で毎回楽しく学びます! 総読者数2万3000名、総発行回数500回を超える大人気メルマガを ぜひチェックしてみてください! まぐまぐのメルマガ登録→ http://www.mag2.com/m/0000057280.html A+Cafe のブログ→ http://alphapluscafe.cocolog-nifty.com/kaznandy/ A+Cafe のホームページ→ http://www.alphapluscafe.com ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合Osaka等倍など「等倍フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見を寄せください。  → hotta@asahipress.com ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 朝日出版社:営業部 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ──────────────────────────────────