■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ ■─────  毎日ちょこっとリスニング特訓   ~クリアな英語音声付き~ http://blog.livedoor.jp/asahipress/           第184号 (2009.6.19) ──────■ ■───────────────────────────────■ ■───────────────────────────────■ 梅雨がきて 降りやまぬのは カエルの子。ちょっと、一句詠んでみました。 石川県に続いて、宮城、埼玉、長野、鹿児島でも、おたまじゃくしが空か ら(?)降ってきたようですね。まさに梅雨の珍事、続報が気になるとこ ろです。                   まずは【どうぶつの英語表現】からスタート♪ ■ bat:コウモリ ■ その2 ■ ------------------------------------------------------------------ ◆◇ (as) blind as a bat         まったく目が見えない、物事がよく見えていない ◇◆ ------------------------------------------------------------------ 直訳すると「コウモリと同じくらい盲目である」となります。 実際のコウモリは、その種によって多少の違いはあるものの、目が見えな いわけではありません。夜行性のため昼間は目が見えない、また、その突 発的で落ち着きのない飛び方は視力が弱いためだろう、などと推測されて いたことから、16世紀末期ころより使われるようになったイディオムの ようです。 物理的・生理的に「目が全然(もしくは、あまりよく)見えない」場合だ けでなく、自分の周りの物事がよく見えていない状態を述べるのにも使わ れます。自分で言う分にはよいのですが、他人に対してこの表現を使うと 揶揄(やゆ)っぽく、ややバカにした印象を与えるので注意しましょう。 ◎ Without glasses or contacts, I'm blind as a bat.   メガネやコンタクトがないと、僕は何も見えないんだ。            朝日出版社 CNN ENGLISH EXPRESS 編集部 ……………………………………………………………………………………… ************************☆ ★*******************************************★******************* *******                     ☆******* ☆*******  会話が弾む! 擬態語表現の英語変換術  ★******* *******                   ☆******* ☆**********★****************************************************   ☆************************ あなたの英語を表情豊かにする、多彩な擬態語をご紹介! “血液サラサラ”“ゲジゲジ眉毛”といった微妙な表現を英語でも伝えら れるようになりましょう。 なお、ここで紹介する英語表現は、ブログで音声を聞くことができます。 ⇒ http://blog.livedoor.jp/asahipress/ こちらにも、ぜひ訪れてくださいね。ポッドキャスティング対応型です。 ★--「ぎゅうぎゅう詰め」をマスターする -------------------------★ 「ぎゅうぎゅう詰め状態」 a can of sardines ★--会話例------------------------------------------------------★ A: When you come in on the train, is the rush hour over?   あなたが電車で来るころには、ラッシュは終わっているの? B: Are you kidding? The train is like a can of sardines.   とんでもない。ぎゅうぎゅう詰めだよ。 ★--解説--------------------------------------------------------★ a can of sardines は直訳すると「イワシの缶詰」ですが、ぎっしりとイ ワシが詰め込まれていることから、「ぎゅうぎゅう詰め状態」を表します。 また、ぎゅうぎゅう詰めの電車そのものを表すには a jam-packed car が 使えます。 ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□ CD2枚付き!! CNN ENGLISH EXPRESS 7月特大号 好評発売中!          http://ee.asahipress.com/ ☆ [巻末付録] 辞書とこんなに違うネイティブ発音、聞き取りのコツ! ☆ [特集] 誰でもそれなりに話せる! 英会話マル秘基礎話術! ☆ [CNN 特集]“天使の歌声”S・ボイルがオーディションで世界を魅了 ☆ [アンダーソン・クーパー] 新型インフルエンザ――世界流行の恐怖 ☆ [カッティング・エッジ] サルで実証! 「腹七分目」が老化を抑制                    (その他、多数の記事掲載) ■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□ ★--「もじゃもじゃ」をマスターする -----------------------------★ 「もじゃもじゃの犬」  a shaggy dog ★--会話例------------------------------------------------------★ A: Have you ever seen Mr. Smith's dog?   スミスさんちの犬、見たことある? B: Oh, yeah. The shaggy one, right?   ええ、あるわ。毛がもじゃもじゃの犬でしょ? ★--解説--------------------------------------------------------★ shaggy は「毛むくじゃらの、(髪が)くしゃくしゃの」 の意味。女性に 人気の、毛先をわざと不規則にしたヘアスタイル「シャギー」もここから きています。また、「髪の毛がもじゃもじゃした人」を mop-top と表現 することもあります。 ………………………………………………………………………………………… ☆                              ☆   \ これらの会話例は、下記 URL で音声が聞けます!! / http://blog.livedoor.jp/asahipress/       話題のポッドキャスティングにも対応していますよ。 ………………………………………………………………………………………… ★--「うるうる」をマスターする ---------------------------------★ 「うるうるしたひとみ」  watery eyes ★--会話例------------------------------------------------------★ A: The chihuahua in that commercial is so cute.   あのCMのチワワ、かわいいよね。 B: I just love those watery eyes.   あのうるうるしたひとみがたまらないわ。 ★--解説--------------------------------------------------------★ 「うるうる」は「潤う」からきている擬態語ですから、水をたたえた状態 を表す watery を使うとよいでしょう。teary (涙にぬれた)も同じよう なニュアンスの形容詞になります。 ………………………………………………………………………………………… - どうぶつの英語表現で取り上げたコウモリ。ほとんどの種類は目が見え  るそうですが、それに加えて、超音波を自らの鼻と口から発し、その反  響で自身のいる場所や、周りの状況を判断するという能力が備わってい  るコウモリも少なくないのだそうです。かっこいいですよね。 - 次回の第185号は6月26日の配信予定です。お楽しみに! ◆◆━━━━━━ 携帯向けメルマガ、無料配信中! ━━━━━━◆◆ 朝日出版社ホームページにて、毎日更新中の「今日の一言 英語でどう言 う?」が携帯メールマガジンとしても配信開始となりました。 ⇒ http://mini.mag2.com/pc/m/M0090742.html 日本語で話しているのと同じ気持ちで英語もしゃべりたい! そんな声に 応えるべく、気持ちをズバリ表現する決まり文句を毎日お届けします。 通勤途中、お昼休みなど、ちょっとした合間の英語学習に…。 ぜひ、ご登録ください! ★*** 無┃料┃配┃信┃登┃録┃***★ ━┛━┛━┛━┛━┛━┛ お役立ちフレーズを毎日お届け!『今日の一言 英語でどう言う?』 http://mini.mag2.com/pc/m/M0090742.html ────────────────────────────────── メルマガの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・ Outlook Express をお使いの場合、(オプション)-(読み取り)-(フォント)で [MS明朝]や[MSゴシック]に設定して下さい。 Mac や他のメーラーをお使いの場合 Osaka等幅など「等幅フォント」をお勧 めします。 ────────────────────────────────── ◆当メルマガに関する感想やご意見をお寄せください。  → f_watanabe@asahipress.com ◆バックナンバーはこちらでご覧になれます。  → http://ee.asahipress.com/eeclub/daily.html ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に配信して おります。 当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、 「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ ──────────────────────────────────