【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第147号 2007/06/25 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥☆It's new!☆ 、M 、 * TOEIC のスコアアップなら ┃ Θ >│   『u-CAT(ゆーきゃっと)』!! ┃Ю 卅 │  ┃ Θ >│ 全レベル対応! のeラーニングです。 ′W´  *  あなたが苦手だと思う問題と、 克服すべき弱点問題は違うかも…? ▼あなたに合った問題が出る『u-CAT』の詳細情報はこちら → http://www.asahipress.com/u-cat/ ▼u-CAT ご紹介動画 → http://www.youtube.com/watch?v=nGjtpH4fWwg ▼EE Club 特別割引 → https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆It's new!☆∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★事件に関する辞書にない英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● public service murder 「社会に有益な殺人」 ────────────────────────────── 社会の害になる人間を殺すこと。 つまり、必殺仕置き人の仕事は public service murder なのです。 [例文] Prosecutors like to call this sort of killing a "public     service murder."    (検事連中はこの類の殺人を「社会に有益な殺人」と呼びた     がる) ────────────────────────────── ● cadaver dog 「死体捜索犬、キャダバー・ドッグ」 ────────────────────────────── 人間の死体(及び死体の一部)を地中や瓦礫の下などから探し出す 犬です。 [例文] Using cadaver dogs, heavy equipment and ground-penetrating     radar, they hope to find his body.    (死体捜索犬や重機、さらに地中探査レーダーを使ってでも     彼の死体を見つたいと思っている) ────────────────────────────── ● knock-and-announce rule  「来意告知ルール;正式な捜索で得た証拠以外は無効の原則」 ────────────────────────────── 文字通りには「ドアをノックして来意を告げる原則」です。 薬物捜査などの際、警察が正式の手続きを経て得た証拠でないかぎ り、裁判では無効であるとする従来のルール。 そんなことでは証拠を隠滅され危険な犯人を取り逃がすという見解 と、それは権利の侵害であるとする見解が対立していましたが、メ ンバーの保守化が起こった連邦最高裁で、5対4で、この原則を無 視した no-knock-search で得られた証拠も裁判で使えるという判決 が出ました。(06年) ────────────────────────────── ● hate crime 「差別的憎悪による犯罪」 ────────────────────────────── 人種、国籍、宗教、身分などに対する偏見から人に暴力を加えるこ とです。米国の州別に見ても多発するところとそうでないところが あるようです。 [例文] The suspects have been charged with robbery and assault     as hate crimes.    (その容疑者たちは強盗および差別的憎悪による暴力行為で     起訴された) ────────────────────────────── ● fusion center  「フュージョン・センター、地域テロ対策情報センター」 ────────────────────────────── 米国家安全保障省と地方行政機関など各地現場の警護当局者たちと の融合・協力のためのセンター。 国土安全保障省の具体的な情報が現場に届かないという現場の不満 に対応して米国内48箇所に設置する計画の組織。ニューヨーク、バ トンルージュなどを皮切りに、2009年までに全部に国土安全保障省 の職員を置く予定だそうです。 ────────────────────────────── ● Innocence Lost  「イノセンス・ロスト:米司法省の児童買春摘発プロジェクト」 ────────────────────────────── 2003年に米司法省が開始したプロジェクトで、児童買春が多発する 27都市でこの計画のもとに連邦捜査局(FBI)の捜査官が活動してい ます。プロジェクトの名称は「失われた純潔」という意味でしょう。 ────────────────────────────── ● serial homicide 「連続殺人」 ────────────────────────────── 通常「ひとりが別々の場所で、二人以上を殺害すること」と、米国 立司法研究所(National Institute of Justice)は定義しています。 「連続殺人犯」は serial killer。 ────────────────────────────── ● closing argument 「最終弁論」 ────────────────────────────── = closing statement = final argument = summation = summing-up [参考] prosecutor's closing argument 「論告求刑」 ────────────────────────────── ● affirmative defense 「積極的抗弁」 ────────────────────────────── 裁判で、被告が相手の申し立てを単に否定するにとどまらず、新た な証拠、事由を持ち出して指摘されたことの真実性や有効性に関し て積極的に反論することをいいます。 ────────────────────────────── ● environmental anxiety 「環境不安」 ────────────────────────────── 文字通り「環境への影響に対する不安」という意味ですが、周りの 様子から不安をかきたてて白状させる拷問のテクニックでもあるの です。 例えば容疑者を水の上につるすけれども、水中に沈めることはしな い方法のように、身体に危害を加えないけれども心理的に恐怖を増 長させて自白を促す torture technique(拷問の手段)のことです。 touchless torture(体に触れない拷問)の一種です。 ────────────────────────────── ● racial profiling  「レイシャル・プロファイリング、人種による容疑者選別」 ────────────────────────────── = ethnic profiling 犯罪防止、テロ防止のためと称し、人種的偏見に基づいて特定の人 種、国民を検問、逮捕、拘留することです。 [例文] Ethnic profiling of Arabs and Muslims is a blunt     weapon that enrages and alienates everyone in the     targeted group. (アラブ人やイスラム教徒を選別的に容疑者として検問・拘 留することは、対象グループの反発を買い、彼らを敵に回 すことになる、切れ味の悪い武器のようなものである) ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★短くて複雑な意味の新語!★          ● VUCA / vuca 「ヴカ」 VUCA は、volatile(気まぐれな)、uncertain(不確実性な)、 complex(複雑な)、ambiguous(あいまいな)の頭字語をとった ものです。 複雑でいつどうなるか分からない不確実な状況を表します。 [例文] We live in a VUCA environment.    (我々は、いつどうなるか分からない状況に生きている) ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ------------------------------------------------------------ ◆ 『E-DIC 英和|和英』会員サービス第7回・8回開始! ◆ ------------------------------------------------------------ 見出し語72万! 生きた例文10万! 確かな英文が書ける辞書ソフト『E-DIC 英和|和英』。 ⇒http://www.asahipress.com/e-dic/index.html その5大特長のひとつである、購入後も例文が増える「増量辞書 データ 無料ダウンロード」サービスの第7回・8回が開始にな りました。 第7回『社内eメール例文集2』、 第8回『特許英語例文集』の 2つの即戦力になる例文集が増量となります。 今回の増量ファイルには過去の辞書増量データ(「海外生活英会 話」 「医学英語2」 「ビジネスeメール」 「経済・金融例文集」 など)も含まれていますので、E-DIC をお買い求めになったばか りの方でも、約5000例文を一気に増量できます。 【ダウンロードはこちらから】 ⇒https://club.asahipress.com/member/edic/download.html  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━