【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第152号 2007/07/19 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ pick up! ☆ 【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語- 翻訳テクニックやSOHO仕事術など翻訳会社ならではの情報満載! http://www.mag2.com/m/0000017511.html 【翻訳で稼ぐノウハウ】~翻訳初心者のための技術翻訳~ 翻訳者を目指す方への翻訳ノウハウや英語学習法を伝授します。 http://www.mag2.com/m/0000233769.html ☆ pick up! ∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★IT・PC な、辞書にない英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● net-roots campaign 「ネット上の草の根運動」 ────────────────────────────── net-roots = internet + grassroots。 メールやブログをはじめオンライン・メディアを通じて行われる草 の根運動です。 [例文] In a big political upset, Joe Lieberman lost the     Democratic Senate primary in Connecticut to Ned Lamont,     an antiwar candidate backed by a "net-roots" campaign.    (政治上の意外な結果として、Lieberman 氏は、コネチカッ ト州上院予備選挙で、「ネットの草の根運動」で支持され た反戦候補の Lamont 氏に敗れた) ────────────────────────────── ● webisode 「ウェビソード(web 上のエピソード)」 ────────────────────────────── webisode = web + episode。 インターネットで公開するシリーズものの1回分(第1話)のこと です。テレビシリーズの1シーズンは12~14話からなっており、そ れぞれを episode 1, episode 2 …のように言います。つまり、第 1話、第2話です。 インターネットでのシリーズものは、 それをもじって webisode 1 とか webisode 2と言います。 インターネット上のストーリー仕立 てのコマーシャルなども webisode と言っているようです。 [例文] Webisode 6 is now available on our website www.abcxyz.com.   (第6話はわが社のサイト www.abcxyz.com で見ることがで きます) ────────────────────────────── ● blognut 「ブログ狂」 ────────────────────────────── とりつかれたようにブログに投稿する人のことです。政治的に大き く2つのタイプに分類されるとのこと。 wing nut / wingnut:右翼(右派・保守)的な blogger。wing nut とは「羽根付き(羽根型)ナット、蝶ナット」のことで、「変人、 奇人」の意味でも使われます。 barking moonbat / moonbat:左翼(左派)的な blogger。「月に 吠えるこうもり」と言った意味で、分別をかなぐり棄てて主義主張 を貫こうとする人を揶揄したものです。 ────────────────────────────── ● e-billing 「オンライン請求明細」 ────────────────────────────── 請求明細をオンラインで確認できるというもの。Eメールサービス も含みます。 [例文] Utility companies now offer customers an e-billing option.    (現在、電気・ガスなどの公共料金はオンラインで請求額を     確認できる) ────────────────────────────── ● mojo 「モバイル・ジャーナリスト」 ────────────────────────────── 「魔力、麻薬、《俗》セックスアピール」の意の mojo とは違いま す。 mojo = mobile + journalist。 IT 時代にふさわしく、デジタルカメラ、MP3レコーダー、ワイヤレ スのノートパソコンなどのデジタル機器を携帯して取材するリポー ターのことです。とくに地域密着型のニュース配信に力を発揮して います。 [例文] A new kind of journalist is working in Fort Myers.     Mojos -- or mobile journalists -- are gathering and     disseminating news in new ways.    ([フロリダ州]フォートマイヤーズでは新しいタイプの記者     が活躍している。Mojo、つまりモバイル・ジャーナリスト で、斬新な方法でニュースを集め、配信している) ────────────────────────────── ● i-jacket 「アイ・ジャケット」 ────────────────────────────── iPod 愛用者向けのジャケット。iPod を内側に、リモコンは袖に付 けて操作できるというもの。 ────────────────────────────── ● online wallet 「オンライン財布」 ────────────────────────────── あらかじめ登録したクレジットカードの番号を使い、オンラインで 買物し、決済も行うサービス。 [類] e-wallet / eWallet 「電子サイフ」 ────────────────────────────── ● mobile phone strap 「携帯ストラップ」 ────────────────────────────── ────────────────────────────── ● m-ticket 「モバイル・チケット」 ────────────────────────────── mobile ticketing service(携帯でのチケット販売)を展開してい る mTicket という会社があります。m は mobile phone(携帯電話) の略。 [類] ・m-commerce 「モバイルコマース、Mコマース」  携帯や PDA などの移動体端末を利用した電子商取引。 ・m-payment, 「モバイルペイメン、Mペイメント」  携帯や PDA などの移動体端末を利用して支払うこと。 ・m-voting などがある。イギリスではやっている言葉。  携帯や PDA などの移動体端末による選挙投票。 ────────────────────────────── ● ripping 「リッピング」 ────────────────────────────── DVD ビデオ、音楽 CD などのデジタルデータを抽出して、パソコン に取り込むことです。そのためにはソフトウエア(ripping software) が必要となります。 ────────────────────────────── ● Thermal Design Power 「熱設計電力」 ────────────────────────────── = Thermal Design Point TDP と略称されます。CPU 上のすべての回路が作動したときに発生 する最大放熱量を表わす値です。熱容量に余裕のないノート PC で は重要な意味をもつ値です。 ────────────────────────────── ● CMS、Contents Management System  「コンテンツマネージメントシステム」 ────────────────────────────── テキストやグラフィックなどのさまざまなデジタル・コンテンツを 統合的に管理し、更新・配信する仕組みをさします。 また、それを実現するソフトウエアをさすこともあります。ブログ の世界でもこのツールが使われるようになって、あまり知識がなく てもホームページの更新が手軽にできるようになりました。 ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆    パリス・ヒルトン、釈放後初の独占インタビューが   CNN ENGLISH EXPRESS 9月号(8月6日発売)に収録!  人気トーク番組「ラリー・キング・ライブ」の今月のゲストには、  免停中に車を運転して逮捕され、拘置所へ収監された大富豪令嬢 のパリス・ヒルトンが登場します! 釈放後、初のメディア出演 なる同番組では、再収監されたときの心情から、獄中生活にいた るまで、一連のドタバタ劇の真相を語ります。   8月6日の発売をお楽しみに! http://ee.asahipress.com/ ◆◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆ ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★ 気になる新語 China-free ★ China-free とは、「中国製の原材料が含まれていない」という意味 です。 このところ、中国製食品・薬品類などのスキャンダルが続き、アメ リカでは、価格が上がっても China-free の安全な商品を求める買 い手・売り手が増えているとのことです。 そこで、China-free products(中国製原材料を使っていない製品) であることを明示するため、商品に "China-Free" sticker を貼る メーカーも現れました。 ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆----  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━