【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第153号 2007/07/23 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ pick up! ☆ 【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語- 翻訳テクニックやSOHO仕事術など翻訳会社ならではの情報満載! http://www.mag2.com/m/0000017511.html 【翻訳で稼ぐノウハウ】~翻訳初心者のための技術翻訳~ 翻訳者を目指す方への翻訳ノウハウや英語学習法を伝授します。 http://www.mag2.com/m/0000233769.html ☆ pick up! ∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★口語・スラング特集  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● a fast-one / a fast one 「たぶらかし、引っ掛け」 ────────────────────────────── ・pull a fast-one on ~ 「~をだます、引っ掛ける」  = pull a fast-one over on  = play a fast-one on  = put a fast one over on [例文] He tried to put one final fast-one over on the     Democrats as he left Congress.    (彼は連邦議会を去るにあたって、最後に民主党員たちを引     っ掛けてやろうとしたのだ) ────────────────────────────── ● (be) light in the loafers 「ホモセクシャルである」 ────────────────────────────── = homosexual [例文] Jimmy is a little light in the loafers.    (ジミーはちょっとホモっ気がある) ────────────────────────────── ● have the sand to ~ 「~する勇気(忍耐力)がある」 ────────────────────────────── sand には、「勇気、ガッツ、スタミナ、忍耐力」 といった意味が あります。 [例文] We can cause serious economic harm to Iran right now,     but we seem not to have the sand to do so.    (今すぐにでもイランに大きな経済的ダメージを与えること     はできるのだが、我々にはそれをやるだけの勇気がないよ うだ) ────────────────────────────── ● average Joe 「一般的な人、平均的な人、並みの人」 ────────────────────────────── 「どこにでもいるジョー」といったニュアンスで使われますが、そ の人物を否定しているわけではありません。 [例文] "What's Mike like?" "Oh, he's just an average Joe."     (「マイクってどんなひと?」「ああ、その辺にいくらでも     いそうな普通の人だよ」) ────────────────────────────── ● chow line 「食べ物を待つ列」 ────────────────────────────── ファーストフード店やカフェテリアなどで見かける列のことです。 ちなみに "chow time" とは「食事タイム」という意味です。 [例文] I was on a chow line at McDonald when I saw Sam.    (サムを見かけたのはマクドナルドで並んで待っているとき     だった) ────────────────────────────── ● chow-downs 「めし、食べ物」 ────────────────────────────── [例文] Movies and chow-downs have always gone hand-in-glove     from din-din before the flicks to snacking while watching.    (映画の前に食事をし、見ながらスナックを食べ、映画と食     い物はいつも一緒だった) ────────────────────────────── ● play date / playdate 「プレイデイト、(子供の)お遊び会」 ────────────────────────────── playdate には「《動》プレイデートする(させる)」 という意味 もあります。 親同士が約束の時間を決め、子供たちが集まって遊ぶことです。ま た、 博物館やコミュニティが企画する "playdate programs" もあ ります。 [例文1] I actually haven't had a playdate; none of my friends     have kids.     (わたしはプレイデートの経験がない。子供のいる友人が いないから) [例文2] Friday morning, we playdated with my friend Jill.     (金曜日の午前、私たちは友達のジルと子供たちを一緒に 遊ばせた) ────────────────────────────── ● cocktail playdate  「アルコール付きのプレイデート(子供のお遊び会)」 ────────────────────────────── 子供たちが遊んでいるときに、親たちは軽くアルコールを楽しむ playdate です。そうした集まりは Tots and Tonic(幼児とトニッ ク)とか Cocktails and Chaos(カクテルとチャオ)とか Booze and Babies(酒と赤ちゃん)などと呼ばれています。 [例文] Suburban mothers gather and enjoy a drink or two as     their kids play dress-up or build LEGO airplanes.    (郊外に住む子育て中の母親たちが集まり、子供たちが正装     ごっこをしたりレゴで飛行機を作ったりしているあいだ、 1、2杯のアルコールを楽しんでいます) ────────────────────────────── ● card 「身分証明書の提示を求める、身元を確認する」 ────────────────────────────── [意味の追加] カード(運転免許証など)の提示を求め身元や年齢の確認をします。 アメリカではアルコールやタバコを購入する時に「カードされる」 ことはごく一般的です。 「カードされない」ドラッグを買い求める方が簡単というティーン エイジャーもいるほどです。 [例文] I was carded the last time I bought a case of beer.    (前回ビールを1ケース買ったとき身分証明を見せろと言わ     れた) ────────────────────────────── ● tag 「(スプレー缶で)落書きする」 ────────────────────────────── [意味の追加] 壁や塀、公共物などにスプレー缶で落書きしたものを graffiti と 言いますが、 この graffiti(とくに名前やシンボル)を書く行為 のことを tagging と言います。 [例文] How much of a fine is it if you get caught tagging in     California?    (カリフォルニアで落書きをして捕まったら罰金はいくらだ     ろうか) ────────────────────────────── ● high five / high ten 「ハイタッチ」 ────────────────────────────── 祝福(よくやった!)などの意を示す行為で、互いの平手を上げて 叩き合います。 例えば誰かがホームランを打ったとします。すると、その選手に仲 間が "Give me a high-five." とか、"Give me five." と言って手 のひらを上げます。 「ハイファイブをくれ」とは、「やったね!」とか「よくやった」 といったところです。 よく両方の手のひらで「パーン」とやっていますが、あれをやると きは "Give me ten!" と言います。 ────────────────────────────── ● Whoo-hoo! 「やった~」「ワオ~」 ────────────────────────────── ハッピーな気分のときの歓声です。 [例文] I finally finished all my exams. Whoo-hoo!    (やっと試験が全部、終わった。ワオ~!) ────────────────────────────── ● moobs 「男のオッパイ、男乳(おちち)」 ────────────────────────────── man + boobs(オッパイ)。 肥満で、女性のおっぱいみたいな胸の男性を言うときに使います。 [例文] Oh my god, look at the moobs on that guy! They're     bigger than your mom's!    (うひゃー、ヤツのおっぱい見てみろよ。お前の母ちゃんの     よりデカイぜ) ────────────────────────────── ● chav 《英》「チャブ(乱暴で下品な若者)」 ────────────────────────────── 2004年の流行語で、 オックスフォード英語辞典(OED)に新しく追加 されました(2005年)。労働者階級の反社会的で反抗的な若者集団。 具体的なイメージとしては、服装はブランド志向、安物の金のジュ エリーをつけ、野球帽をかぶり、学校にも行かずショッピング・セ ンターにたむろしている若者たちといったところだそうです。 [例文] It's almost hipper to be chav than posh, though it may     not get you a royal proposal of marriage.    (chav は posh[優雅でかっこいい]よりもぜんぜんイケてる) [関連] ・chavette (chav の女の子版) ・chavish, chavtastic 《形》「下品な、無作法な」 ────────────────────────────── ● be multitasking 「いろいろやっている」 ────────────────────────────── multitask はコンピュータで同時に複数の処理を行うこと。そこか ら、「ほかの事をいろいろやっていた」という意味で、 "I was multitasking." というようになり、 人の話を聞いていなかったと きなどに、婉曲的に使われます。 [例文] I'm sorry, Jim, I was multitasking. Can you repeat     that?    (ジム、申し訳ない。他のことをやっていて聞いていなかっ     た。もう一度言ってくれるか?) [参考] ・multitasker 「多才な人、複数のことを同時にこなせる人」 ∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥ pick up! ☆ 『新TOEIC TEST 攻略の王道【リーディング編】』 森勇作=著  定価2,100円 リーディング対策の常識を破る《効果的学習法》を採用! 「読み聞かせ」CDで長文を耳からどんどん読む! 多くの有名企業で支持を集める熱血漢英語コーチが、真の英語力も TOEIC のスコアも両方同時に UP する、ユニークで効果的な学習法 を公開。⇒ http://www.asahipress.com/2007/toeic2.html ◎EE Club 特別割引はこちら↓ https://club.asahipress.com/member/customer/member_enter.html ☆ pick up! ∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∵‥ ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆---- ★世界中がびっくりした英語!★ 現在、ぶっちぎりの「話題提供国」は中国。 ヤラセであるかどうか、真偽は別として、 あの「段ボール肉まん」には、世界中の詐欺師も怒ったとか!? さて、「段ボール入り肉まん」を英語ではどう言っていたか。 冷やかし半分にちょこっと集めてみました。 ・cardboard buns ・cardboard-in-buns ・cardboard-filled buns ・steamed buns stuffed with cardboard ・fluffy buns stuffed with 60 percent cardboard ・buns stuffed with chemically treated cardboard ・:*☆---────・:*☆---────・:*☆---───・:*☆----  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等倍など「等倍フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━