【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第183号 2008/02/04 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ |   世界一流の本格経済紙の英語が読めるようになる!   | ☆――――――――――――――――――――――――――――☆ 『経済ニュース英語リーディング教本』 ~ The Wall Street Journal の記事で集中レッスン ~ 定価1,785円(本体1,700円+税) http://www.asahipress.com/2007/news_english.html 経済英語のボキャブラリー、ニュース英語特有の語法・文法を徹底 解説。国際ビジネスで必要な英語力の習得を目指す社会人や学生の 方々にとって、より効果的な学習ができるよう編纂した入門書。英 語の瞬発力をブラッシュアップし、TOEIC TEST のスコアもアップ! ◎EE Club 特別割引はこちら◎ https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#e  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★美容・健康・医療の新しい英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ ────────────────────────────── ● breast implant 「豊胸手術(胸の埋め込み)」 ────────────────────────────── =breast augmentation [例文] The clients range from youngsters yearning for double     eyelids to top stars seeking hush-hush breast implants.    (整形手術に来るお客さんは、目を二重にしたい若者から、     極秘で豊胸手術を受けるトップスターまで様々だ) ────────────────────────────── ● mommy makeover 「(若返りの)美容整形」 ────────────────────────────── 文字通りには「ママの変身、ママの大改造」です。 [例文] Unable to regain her old shape through exercise, Buttram,     32, opted for breast augmentation and a tummy tuck,     popular procedures in what plastic surgeons have dubbed     "the mommy makeover."    (エクササイズでは元の体型に戻れないので、32才のバット     ラムさんは、豊胸手術、腹部整形をすることにした。これ らは形成外科医が「ママの大改造」と呼んでいる美容整形 のなかで依頼の多い施術です) ────────────────────────────── ● cosmetic surgery tourism 「整形旅行、美容整形旅行」 ────────────────────────────── =plastic surgery tourism。   韓国、タイなど、美容整形技術が確かで費用の安い国に、施術を受 けに行くことです。 ────────────────────────────── ● chocotherapy 「チョコセラピー」 ────────────────────────────── ココアの入ったクリームを全身に塗ってマッサージする美肌エステ。 同様のワイン版が vinotherapy(ヴィノセラピー、ワインセラピー) です。milk therapy、honey therapy など、要するに体にいいもの なら何でもありです。 ────────────────────────────── ● intensivist 「集中治療医」 ────────────────────────────── ICU(Intensive Care Unit:集中治療室)での治療を専門とする医 師のことです。 ────────────────────────────── ● Wii elbow 「ウィー・エルボー」 ────────────────────────────── tennis elbow、golf elbow、baseball elbow など、腕を酷使するス ポーツにはヒジ痛がつき物ですが、任天堂のゲーム機 Wii を使いす ぎても同様のヒジ痛や joint pain(関節痛)が生じるようです。 ────────────────────────────── ● BAC / BAC level 「血中アルコール濃度」 ────────────────────────────── =blood alcohol concentration =blood alcohol level(BAL) BAC は British Aircraft Corporation(英国の飛行機メーカー)や Business Archives Council(ビジネス・アーカイブス・カウンシル =重要ビジネス関連文書を保存している協議会) などの略号を掲載 している辞書はありますが、「血中アルコール濃度(Blood Alcohol Concentration)」の略語としても使われます。 [例文] Eating mints will not affect your BAC level since it     isn't the smell of your breath, but the alcohol content,     that's measured.    (ハッカを食べても血中アルコール濃度のレベルには関係な     い。なぜなら、測るのは臭いではなくアルコールの量だか らだ) ────────────────────────────── ● cardiovascular poison   「心臓血管にとっての毒、循環器への毒性」 ────────────────────────────── [例文] As we learned that saturated fats are cardiovascular     poison, manufacturers and restaurants switched to trans     fats.    (飽和脂肪は、心臓の血管に害を及ぼすと分かったので、メ     ーカーやレストランは[マーガリンなどの]変性脂肪に切 り替えた)     出典: The Washington Post, Dec. 13, 2006 ────────────────────────────── ● a barium swallow 「バリウム検査」 ────────────────────────────── [例文] A barium swallow, or upper GI series, is an x-ray test     used to examine the upper digestive tract (the esophagus,     stomach, and small intestine).    (バリウム検査、つまり上部消化管X線検査は、食道、胃、小     腸などの上部消化管を調べるために用いられるX線検査であ る) upper GI series = upper gastrointestinal series 「上部消化管X線検査」 ────────────────────────────── ● videophilia 「電子メディア偏向症、電子メディア狂」 ────────────────────────────── インターネット、オンラインゲームなど、電子メディアに夢中にな って坐ったままでいると、さまざまな害が生じるようです。 [例文] Pergams uses the term "videophilia" to reflect the     increased use of electronic media and its negative     physical and psychological effects, which he says     includes obesity, depression and attention problems.    (バーガムズ氏は、電子メディアの多用と、それに伴う肥満、     うつ状態、注意力欠如といった、身体的、精紳的な悪影響 を表す言葉として、「電子メディア偏向症」という言葉を 使っている) 〔例文の Pergams 氏とはイリノイ大学の環境学者〕     出典: USA Today. Nov. 24, 2006 ┏━━━━━ ■□■ First Laddie と Billary ★━━━━━┓ ┃ ┃●ファースト・ラディー ┃ 米国大統領夫人は First Lady ですが、42代大統領だった ┃ Bill Clinton は、夫人の Hillary Clinton が大統領とな ┃ ったら、自分は "First Laddie" と呼ばれるだろうとジョ ┃ ークを言っています。laddie は、「少年・若者」の意です。 ┃ ┃●ビラリー ┃ Bill Clinton は Hillary Clinton の応援に大忙しですが、 ┃ 2人は「ビラリー」(Billary)と呼ばれています。  ┃ Billary = Bill + Hillary。 ┃  ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ ┃ 好評発売中 ┃ | ネイティブ・キッズの常識問題に挑戦! | ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ 『ドリル式 アメリカの小学生教科書で英語力をきたえる』 アメリカの小学生向けの教科書等を素材に、 英・数・理・社の問題をドリル形式で楽しみながら、 本物の英語力を身に付ける! http://www.asahipress.com/2007/school.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#i  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━