【EE Club mail magazine】 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★   辞書にない英語で世界がわかる  第187号 2008/02/21 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.asahipress.com/ 流行語から必須の時事英語まで、世界の動きを理解するうえで欠か せない英語。手持ちの辞書には載っていない最新でホットな、すぐ に使える英語をお届けします。英字新聞や映画を倍楽しめるように なること請け合いです。 ※ [意味の追加] という表記がある語彙は、もともとある意味に加 えて、新しい意味を追加する、また、意味が変わってきているため 訳語をつけたす必要がある語彙を指します。 ★━━━━━━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ ┃ 充実の全面改訂! ┃ | TOEIC TEST 対策の決定版! | ★━━━━━━━━━★ ☆――――――――――――――――☆ 『新TOEIC TEST 攻略の王道【リスニング編】』 森勇作=著  定価2,100円 今度は米・英・加・豪、合計7人もの音声が聞ける豪華版! 好評の「実力UP」本が全面改訂でさらに充実。 http://www.asahipress.com/2008/toeic_listening.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#h  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★テクノロジーの英語  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ テクノロジーに関する、辞書にない英語をながめて、世の中の進み 具合を少しばかり味わってみましょう。 ────────────────────────────── ● swept-back wing 「後退翼」 ────────────────────────────── back-swept wing の表記も見られます。 機体に対して直角ではなく、斜め後方に角度をつけた翼です。  [参考] ・swept-back hair (style) 「(髪型の)オールバック」  =pulled back hair ・forward-swept wing 「前進翼」(前方に角度を付けた翼)  swept-forward wing の表記も見られます。 ────────────────────────────── ● iris recognition 「虹彩認証」 ────────────────────────────── 虹彩によって本人確認を行なうもので、バイオメトリクス認証 (biometrics authentication)の1つです。 ・iris scan 「虹彩のスキャン」 ────────────────────────────── ● screening machine  「1)スクリーニング・マシン、荷物検査機 2)ふるい機、選別機」 ────────────────────────────── =X-Ray Screening Machine:空港で手荷物の中身をスクリーンに 映し出す装置。 [例文] The screening machines are operated by regular government-     supervised inspectors.    (スクリーニング・マシンは国が認定した専門検査官によっ     て操作されています) ────────────────────────────── ● metamaterial / meta-material / meta material 「メタ材料」 ────────────────────────────── 物質の組成・構造を利用して、従来の物質にはなかったような特性 を持たせた、人工的につくった素材。 例えば、光線、電磁波を曲げて、普通なら見えるものを見えなくし たり、伝わらなくしたり、普通なら影に隠れて見えないものを見え るようにしたりすることも可能になるということで、研究が進めら れています。 ────────────────────────────── ● spandex 「スパンデックス繊維」 ────────────────────────────── 元は商標だったのですが、長い間に例文が示すとおり一般名称のよ うに使われるようになりました。 ゴムひもを細い糸にして集めたような、弾力性、伸縮性のある繊維 です。 [例文] her spandex high school field hockey uniform     (スパンデックス繊維製の高校陸上ホッケー用ユニフォーム) ────────────────────────────── ● prior work 「先行技術」 ────────────────────────────── 特許用語です。ある発明よりも以前から使われていた技術のことで す。俗な言葉で言えば、「そんな発明は以前からあった技術だよ。 新しくはないよ」と言って、自明だから特許は無効だと主張する際 によく使われる言葉です。 prior art という語も同様の意味でよく使われます。 ────────────────────────────── ● partially hydrogenated   「部分的に水素を化合させた、半硬化の」 ────────────────────────────── ・partially hydrogenated soybean oil(半硬化大豆油) [例文] By adding hydrogen to liquid vegetable oils-hence the     term "partially hydrogenated"-we learned how to solidify     these oils, mimicking butter.    (液体の植物油に水素を加えることで固形化し、バターのよ     うなものが出来ることがわかった。部分的に水素を化合さ せた[=半硬化]と言われるのはそのためである) ────────────────────────────── ● UAVs = unmanned aerial vehicles 「無人飛行機」 ────────────────────────────── [例文] The military's newest piece of technology is unmanned     aerial vehicles, or UAVs.    (軍の最新技術の1つが無人飛行機だ) ────────────────────────────── ● auto-pilot, auto-land and land-in-fog systems   「自動操縦・自動着陸・霧中自動着陸システム」 ────────────────────────────── [例文] They fly on auto-pilot for most of the journey and even     have auto-land and land-in-fog systems.     (航程のほとんどは自動操縦で、さらに自動着陸、霧中自動     着陸のシステムもある) ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ ┃ 好評発売中 ┃ | ネイティブ・キッズの常識問題に挑戦! | ★━━━━━━★ ☆―――――――――――――――――――☆ 『ドリル式 アメリカの小学生教科書で英語力をきたえる』 アメリカの小学生向けの教科書等を素材に、 英・数・理・社の問題をドリル形式で楽しみながら、 本物の英語力を身に付ける! http://www.asahipress.com/2007/school.html         ◎EE Club 特別割引はこちら https://club.asahipress.com/member/customer/member.html#i  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆  □■ ★お便りをお待ちしています!  ■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆ 新しい英語を見つけた方は是非、情報をお寄せください。その際、 引用例を付していただき、出典を明示してくださるようお願い申 し上げます。また、相互紹介も募集しています。 メールはこちらまで↓ 担当:村上 murakami@asahipress.com ▼執筆者 宮本倫好・石橋千鶴子・伊藤典子・小川四朗・小池 温・鈴木審平・ 田中満佐人・濱屋徳郎・藤村雄伍・渡辺敦子・渡邊(金)泉 ▼執筆者略歴 http://www.asahipress.com/eeclub/dic/author.html ▼バックナンバー公開中。英語学習にぜひお役立てください! http://www.asahipress.com/eeclub/mm.html ────────────────────────────── メールマガジンの『文字や記号がずれて読みづらい』方は・・・ Outlook Express をお使いの場合(オプション)-(読み取り)-(フォント) で[MS 明朝]や[MS ゴシック]に設定して下さい。Mac や他のメーラー をお使いの場合 Osaka 等幅など「等幅フォント」をお勧めします。 ────────────────────────────── ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆当メールは、EE Club にご登録いただき、配信を希望された方に 配信しております。当メールの配信先変更/配信中止は、下記 URL よりログインしていただき、「会員情報変更」にてお願いします。 https://club.asahipress.com/ 発行:株式会社 朝日出版社 〒101-0065 東京都千代田区西神田3-3-5 TEL  :03-3263-3321 FAX  :03-5226-9599 http://www.asahipress.com/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━